【本】の例文_73
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<本の韓国語例文>
자본주의에서는 가격에 따라서 수요와 공급의 양이 조절된다.
主義には価格により需要と供給の量が調節される。
자본주의는 변모하고 있다.
主義は変貌しつつある。
자본주의와 산업혁명에 의해 확립된 경제 체제다.
主義は、産業革命によって確立された経済体制だ。
자본주의에 물들다.
主義に染まる。
치매는 앓고 있는 본인뿐만 아니라 간병인에게도 커다란 부담을 준다.
認知症は、患う人だけでなく、介護者にも大きな負担をかける。
치매는 본인에게도 가족에게도 절실한 문제입니다.
認知症は人にも家族にも切実な問題です。
중국어는 배우기가 너무 어려워요. 한자도 다르고 특히 발음이 어려워요.
中国語は当に難しいですよ。漢字も違うし、特に発音が難しいです。
보지 않는 책들을 어떻게 처리해야 할지 고민하는 사람들이 많다.
読まないをどう処理すればいいか迷っている人は多い。
읽은 책 한 권, 글 한 줄에 인생이 달라질 수 있습니다.
読んだ一冊、文一行によって、 人生が変わり得るのです。
진정한 친구라면 저렇게 행동하지 않았을 거야.
当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
일본에서 대학 시험은 보통 2월에서 3월에 걸쳐 이루어 진다.
では、大学の試験は、ふつう2月から3月にかけて行われる。
커다란 강에 하나의 다리가 걸쳐있다.
大きな川に一の橋がかかっている、
한 개의 봉에 복수의 국기를 게양해서는 안 된다.
1のポールに複数の国旗を掲げてはならない。
뭐라고요? 과장님이 회사를 그만둔다는 게 정말인가요?
何ですって?課長が会社を辞めるって当ですか?
친구는 있는데 정말로 마음이 맞는 사람은 없다.
友達はいるけど、当に気の合う人がいない。
응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요.
腹黒い女性は、人前で心を見せることがありません。
그는 정말로 우리 편일까, 아니면 적일까?
彼は当に我々の味方なのだろうか、それとも敵なのだろうか。
출발 전에 전화 한 통 주세요.
出発前に電話一下さい。
축하 전화 한 통 못 받았다.
お祝いの電話一もらえなかった。
모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요.
見知らぬ人から電話が一かかってきました。
한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다.
の電話が遠くから掛かってきた。
시간 날 때 전화 한 통 주세요.
時間が空いたら電話一電話下さい。
기회가 되면, 이 책을 읽어 보세요.
機会があったら、このを読んでみて欲しい。
자본주의는 약삭빠른 인간들이 살아남는 곳이다.
主義はすばしっこい者が生き残るところだ。
말을 잘 들어서 참 예쁘구나.
言うことをよく聞いて当にかわいいな。
얼굴이 참 복스럽게 생겼다.
顔つきが当に福々しい。
표집이란 통계 조사에서 대상이 되는 모집단으로부터 표본을 추출하는 것을 말한다.
サンプリングとは統計調査で、対象となる母集団から標を抽出することをいう。
본부장은 자신의 능력이 부하보다 떨어지는 것을 알고 있다.
部長は、自身の能力が部下より劣っている事を分かっている。
그를 본부장으로 스카웃했다.
彼を部長としてスカウトした。
실력으로 본부장까지 올랐다.
実力で部長にまで登りつめた。
오늘부터 입사하게 된 신입 사원 황인수입니다.
日入社いたしましたファン・インスと申します。
모노레일이란 한 개의 레일로 주행하는 철도입니다.
ノレールとは、一のレールで走行する鉄道です。
모노레일이란 한 개의 레일을 달리는 교통기관을 말합니다.
モノレールとは、1のレールで走る交通機関のことをいいます。
이 책은 물리의 기초 분야에 대해 알기 쉽게 해설하고 있습니다.
このは、物理の基礎分野について分かりやすく解説しています。
사후 세계 문제는 인간의 본질을 이해하지 않으면 알 수 없다.
死後の世界の問題は、人間の質を理解しなければわかりません。
사후 세계는 정말로 존재할까?
死後の世界は当に存在するのか。
우양산이란 기본적으로 우산에 방수 가공한 타입입니다.
晴雨兼用傘は、基的に日傘に防水加工を施したタイプです。
일본어 공부를 겸해서, 에니메이션이나 드마라를 보고 있어요.
語の勉強を兼ねて、アニメやドラマを見ています。
오늘은 인사를 겸해서, 개발 중인 신제품을 소개하겠습니다.
日は挨拶を兼ねて、開発中の新製品のご紹介に参りました。
어떤 책이에요?
どんなですか。
어머니는 아무리 호주머니 사정이 안 좋아도 책만큼은 아끼지 않고 사 주셨다.
母はどれだけ懐事情が苦しくてもぼくのだけは惜しまず買ってくれた。
밤에 책을 읽다 보면 어느새 잠이 오곤 해요.
夜、を読んでいると、いつの間にか眠くなったりします。
저는 하시모토 케이코라고 합니다.
私は、橋恵子といいます。
정작 해야 할 일은 안 하고 텔레비만 보고 있었다.
来すべきことをせずTVばかり見ていた。
정작 본인은 괜찮다는데 주위가 시끄럽다.
いざ、人は大丈夫だと言うのに周りがうるさい。
선생님이 책을 빌려주셨습니다.
先生がを貸してくださいました。
팬들에게는 정말 죄송한 마음입니다.
ファンの方々には当に申し訳ない気持ちです。
정말로 죄송합니다.
当に申し訳ありません。
기본 요금이 얼마예요?
料金はいくらですか。
이 사고의 기본 과실 비율은 중앙선을 침범한 차량이 100%입니다.
この事故の基過失割合は、センターラインオーバーした車両が100%です。
[<] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80  [>] (73/87)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.