<機の韓国語例文>
| ・ | 기장은 승객에게 비행 시간을 알렸습니다. |
| 機長は乗客に飛行時間を知らせました。 | |
| ・ | 승객들은 기장의 지시에 따라 좌석으로 돌아왔습니다. |
| 乗客は機長の指示に従って座席に戻りました。 | |
| ・ | 날씨가 악화되어서 기장은 비행 경로를 변경했습니다. |
| 天候が悪化したため、機長は飛行ルートを変更しました。 | |
| ・ | 기장이 기내 방송으로 인사를 했어요. |
| 機長が機内アナウンスで挨拶をしました。 | |
| ・ | 경험이 풍부한 기장을 채용하여 젊은 파일럿 양성에도 주력할 예정이다. |
| 経験豊富な機長を採用しつつ若いパイロットの養成にも力を入れていくつもりだ。 | |
| ・ | 항공 회사에 입사하여 훈련을 받은 후 35살에 기장이 되었다. |
| 航空会社にに入社し、訓練を経て35歳で機長になった。 | |
| ・ | 승차권을 역 자동발매기에서 샀어요. |
| 乗車券を駅の自動券売機で買いました。 | |
| ・ | 승차하기 위해 홈에서 대기하고 있습니다. |
| 乗車するために、ホームで待機しています。 | |
| ・ | 이 기능은 렌즈 왜곡을 포함한 사진을 보정할 때 편리합니다. |
| この機能は、レンズ歪曲を含む写真を補正するときに便利です。 | |
| ・ | 화성 탐사선이 새로운 사진을 송신했다. |
| 火星探査機が新たな写真を送信した。 | |
| ・ | 화성 탐사선이 새로운 사진을 송신했다. |
| 火星探査機が新たな写真を送信した。 | |
| ・ | 태양계 탐사선이 새로운 발견을 했다. |
| 太陽系の探査機が新しい発見をした。 | |
| ・ | 태양계 행성 탐사선이 화성에 착륙했다. |
| 太陽系の惑星探査機が火星に着陸した。 | |
| ・ | 세탁기로 이 옷감을 빨아도 줄어들지 않는다고 합니다. |
| 洗濯機でこの生地を洗っても縮まないそうです。 | |
| ・ | 대사관은 국제 기관과의 제휴를 도모합니다. |
| 大使館は国際機関との連携を図ります。 | |
| ・ | 대사관은 외교 교섭의 장으로서 기능합니다. |
| 大使館は外交交渉の場として機能します。 | |
| ・ | 대사관 건물은 외교 사절단의 사무실 역할을 합니다. |
| 大使館の建物は外交使節団のオフィスとして機能します。 | |
| ・ | 전장에서 전투기가 격추되어 대파되다. |
| 戦場で戦闘機が撃墜されて大破する。 | |
| ・ | 비행기가 착륙에 실패하여 대파되다. |
| 飛行機が着陸に失敗して大破する。 | |
| ・ | 천연두 근절은 세계보건기구의 큰 성과 중 하나입니다. |
| 天然痘の根絶は、世界保健機関の大きな成果の一つです。 | |
| ・ | 비행기 안에서 귀마개를 사용했다. |
| 飛行機の中で耳栓を使った。 | |
| ・ | 국부 치료에는 전용 의료기기가 사용될 수 있다. |
| 局部の治療には、専用の医療機器が使われることがある。 | |
| ・ | 담낭의 기능이 저하되면 피부가 황달이 될 수 있다. |
| 胆嚢の機能が低下していると、皮膚が黄疸になることがある。 | |
| ・ | 담낭 기능이 떨어지면 담즙 분비에 영향을 준다. |
| 胆嚢の機能が低下すると、胆汁の分泌に影響が出る。 | |
| ・ | 담낭이 정상적으로 기능하고 있는지 정기적으로 체크하는 것이 중요하다. |
| 胆嚢が正常に機能しているか、定期的にチェックすることが大切だ。 | |
| ・ | 입가가 일그러지고, 언짢은 모습이 보였다. |
| 口元が歪んで、不機嫌な様子が見て取れた。 | |
| ・ | 땀샘이 정상적으로 기능하여 체내 열이 방출된다. |
| 汗腺が正常に機能することで、体内の熱が放出される。 | |
| ・ | 건조한 환경에서는 땀샘이 잘 기능하지 않는 경우가 있다. |
| 乾燥した環境では汗腺がうまく機能しないことがある。 | |
| ・ | 탑승객이 기내식을 즐긴다. |
| 搭乗客が機内食を楽しむ。 | |
| ・ | 기장이 탑승객에게 인사했다. |
| 機長が搭乗客に挨拶した。 | |
| ・ | 탑승객이 기내에서 영화를 본다. |
| 搭乗客が機内で映画を見る。 | |
| ・ | 기내에서 탑승객이 좌석을 찾고 있다. |
| 機内で搭乗客が座席を探している。 | |
| ・ | 비행기에 탑승객이 올라타다. |
| 飛行機に搭乗客が乗り込む。 | |
| ・ | 사내 기밀이 외부로 유출될 우려가 있다. |
| 社内機密が外部に流出される恐れがある。 | |
| ・ | 기밀 문서가 분실되어 정보가 누출되었습니다. |
| 機密ドキュメントが紛失し、情報が漏洩しました。 | |
| ・ | 기밀 정보가 누출되지 않도록 주의하십시오. |
| 機密情報が漏れないように注意してください。 | |
| ・ | 파일 공유 시스템에서 기밀 파일이 누출되었습니다. |
| ファイル共有システムから機密ファイルが漏洩しました。 | |
| ・ | 기밀이 누출되다. |
| 機密が漏洩する。 | |
| ・ | 첩보기관은 최신 기술을 구사하고 있다. |
| 諜報機関は最新の技術を駆使している。 | |
| ・ | 그녀는 첩보 기관에서 훈련을 받았다. |
| 彼女は諜報機関で訓練を受けた。 | |
| ・ | 그 정보는 첩보기관에서 입수한 것이다. |
| その情報は諜報機関から入手したものだ。 | |
| ・ | 첩보기관은 국가의 안전을 지키고 있다. |
| 諜報機関は国の安全を守っている。 | |
| ・ | 첩보기관으로부터의 정보가 중요하다. |
| 諜報機関からの情報が重要だ。 | |
| ・ | 스파이는 상대의 기밀 정보를 정탐하는 사람이다. |
| スパイは、 相手の機密情報を探る人だ。 | |
| ・ | 그들은 이혼 위기를 극복하고 부부 관계를 복원했다. |
| 彼らは離婚の危機を乗り越えて夫婦関係を修復した。 | |
| ・ | 팀은 위기를 극복하고 우승했다. |
| チームは危機を乗り越えて優勝した。 | |
| ・ | 국민들이 힘을 모아 위기를 극복했다. |
| 国民が力を集めて危機を克服した。 | |
| ・ | 파경을 계기로 그녀는 새로운 인생을 걷기 시작했어요. |
| 破局を機に、彼女は新しい人生を歩み始めました。 | |
| ・ | 아름다운 경치를 보고 기분이 좋아졌다. |
| 美しい景色を見て機嫌が直った。 | |
| ・ | 낮잠을 자고 기분이 나아지다. |
| 昼寝をして機嫌が直る。 |
