<機の韓国語例文>
| ・ | 업적 부진이 계속되어 조직 내 위기감이 확산되고 있다. |
| 業績不振が続き、組織に危機感が広がっている。 | |
| ・ | 야유회는 팀워크를 높이는 좋은 기회다. |
| 遠足はチームワークを高める良い機会だ。 | |
| ・ | 비행기 추락 사고 현장에서 몇몇 생존자들이 더 발견되었다. |
| 飛行機の墜落現場で、さらに何人かの生存者が発見された。 | |
| ・ | 인쇄기를 정기적으로 청소하는 것이 중요합니다. |
| 印刷機を定期的に掃除することが重要です。 | |
| ・ | 공장에 대형 인쇄기가 설치되어 있습니다. |
| 工場に大型の印刷機が設置されています。 | |
| ・ | 인쇄기 점검이 필요합니다. |
| 印刷機のメンテナンスが必要です。 | |
| ・ | 인쇄기를 사용해 포스터를 제작했습니다. |
| 印刷機を使ってポスターを制作しました。 | |
| ・ | 최신 인쇄기에는 다양한 기능이 있습니다. |
| 最新の印刷機には多くの機能があります。 | |
| ・ | 이 인쇄기는 고속으로 대량 인쇄가 가능합니다. |
| この印刷機は高速で大量印刷が可能です。 | |
| ・ | 인쇄기가 고장 나서 인쇄를 할 수 없습니다. |
| 印刷機が故障して印刷ができません。 | |
| ・ | 새로운 인쇄기를 구입했습니다. |
| 新しい印刷機を購入しました。 | |
| ・ | "ATM"은 "현금 자동 입출금기"의 약자입니다. |
| 「ATM」は「現金自動預け払い機」の略語です。 | |
| ・ | 그는 위기 상황에서도 침착하게 지휘했다. |
| 彼は危機の中でも冷静に指揮した。 | |
| ・ | 지망 동기를 구체적으로 써 주세요. |
| 志望動機を具体的に書いてください。 | |
| ・ | 차관 상환이 어려워 국가 재정 위기가 발생했다. |
| 借款の返済が難しくなり、国家財政の危機が生じた。 | |
| ・ | 형평성 있는 기회 제공이 중요합니다. |
| 公平な機会の提供が重要です。 | |
| ・ | 석학의 강연을 들을 기회가 있었다. |
| 碩学の講演を聞く機会があった。 | |
| ・ | 반값으로 살 수 있는 기회는 흔치 않다. |
| 半額で買える機会はめったにない。 | |
| ・ | 옷을 한꺼번에 세탁기에 넣었어요. |
| 服を一度に洗濯機に入れました。 | |
| ・ | 방화범의 동기는 아직 밝혀지지 않았다. |
| 放火犯の動機はまだ明らかになっていない。 | |
| ・ | 차표를 자동판매기에서 샀어요. |
| 切符を自動販売機で買いました。 | |
| ・ | 저쪽의 자동판매기에서 차표를 삽니다. |
| あちらの自動販売機で乗車券を買います。 | |
| ・ | 암석을 파쇄하는 기계를 사용합니다. |
| 岩石を砕く機械を使います。 | |
| ・ | 기밀 문서를 파쇄했습니다. |
| 機密文書を破砕しました。 | |
| ・ | 기업은 위기를 피하려고 언론플레이를 했어요. |
| 企業は危機を避けるためにマスコミプレーをしました。 | |
| ・ | 이 제품은 혁명적인 기능을 가지고 있어요. |
| この製品は革命的な機能を持っています。 | |
| ・ | 언론사의 보도는 큰 영향을 미칩니다. |
| 報道機関の報道は大きな影響を与えます。 | |
| ・ | 언론사는 사회적 책임이 커요. |
| 報道機関は社会的責任が大きいです。 | |
| ・ | 언론사와의 인터뷰가 내일 있어요. |
| 報道機関とのインタビューが明日あります。 | |
| ・ | 그는 여러 언론사에 기사를 썼어요. |
| 彼はいくつかの報道機関に記事を書きました。 | |
| ・ | 많은 언론사가 이 사건을 보도했어요. |
| 多くの報道機関がこの事件を報道しました。 | |
| ・ | 언론사는 뉴스를 신속하게 전달합니다. |
| 報道機関はニュースを迅速に伝えます。 | |
| ・ | 그는 언론사에서 기자로 일하고 있어요. |
| 彼は報道機関で記者として働いています。 | |
| ・ | 경제 위기가 많은 가정을 거리로 내몰았다. |
| 経済危機が多くの家庭を路上に追いやった。 | |
| ・ | 경도를 측정하는 기계를 사용했습니다. |
| 硬度を測定する機械を使いました。 | |
| ・ | 참다랑어는 멸종 위기에 처해 있다. |
| 本マグロは絶滅の危機にある。 | |
| ・ | 경제 위기 앞에 백약이 무효였다. |
| 経済危機の前ではどんな対策も無効だった。 | |
| ・ | 실기하면 다시 기회가 오지 않는다. |
| チャンスを逃すともう機会は来ない。 | |
| ・ | 실기한 것을 후회했다. |
| 好機を逸したことを後悔した。 | |
| ・ | 두 기관은 해킹 대응에 공조하고 있다. |
| 両機関はハッキング対策で連携している。 | |
| ・ | 심통이 났지만 금방 풀렸다. |
| すねていたがすぐに機嫌が直った。 | |
| ・ | 대여한 장비는 어제 반납되었다. |
| 借りた機材は昨日返却された。 | |
| ・ | 세탁망을 사용하면 세탁기 고장도 예방할 수 있다. |
| 洗濯ネットを使うと洗濯機の故障も防げる。 | |
| ・ | 무인기가 국경을 넘었다는 보도가 있었다. |
| 無人機が国境を越えたという報道があった。 | |
| ・ | 무인기를 조종하려면 허가가 필요하다. |
| 無人機を操縦するには許可が必要だ。 | |
| ・ | 무인기는 정찰과 감시에 활용된다. |
| 無人機は偵察や監視に活用される。 | |
| ・ | 군은 최신 무인기를 도입했다. |
| 軍は最新の無人機を導入した。 | |
| ・ | 국방부가 무인기에 의한 공격에 대처하는 연구를 서두르고 있다. |
| 防衛省が無人機による攻撃対処の研究を急いでいる。 | |
| ・ | 공공단체가 정한 조례를 준수하여 무인기를 비행해 주세요. |
| 公共団体が定める条例を遵守して無人航空機を飛行させて下さい。 | |
| ・ | 무인기의 오폭으로 민간인 희생자가 이어지고 있다. |
| 無人機の誤爆で、民間人の犠牲者が相次いでいる。 |
