【機】の例文_6
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<機の韓国語例文>
비행기 표는 어디서 사요?
飛行のチケットはどこで買いますか?
비행기 표를 예매했어요.
飛行のチケットを予約しました。
조종석은 비행기의 중요 공간입니다.
操縦席は飛行の重要な場所です。
조종석에서 비행기를 조종해요.
操縦席で飛行を操縦します。
비행기 좌석번호를 알려 주세요.
飛行の座席番号を教えてください。
임박한 위기를 극복합시다.
差し迫った危を乗り越えましょう。
임박한 위기 상황입니다.
差し迫った危の状況です。
임박한 위기에 대해 경고했습니다.
差し迫った危について警告しました。
임박한 위기를 해결해야 합니다.
差し迫った危を解決しなければなりません。
우리는 임박한 위기에 직면했습니다.
私たちは差し迫った危に直面しました。
임박한 위기로 인해 긴장감이 높습니다.
差し迫った危のため緊張感が高まっています。
회사는 임박한 위기를 겪고 있습니다.
会社は差し迫った危を経験しています。
임박한 위기에 대비해야 합니다.
差し迫った危に備えなければなりません。
일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다.
一触即発の危をどう乗り越えるかが鍵だ。
그는 위기의 상황에서도 태연자약했다.
彼は危的状況でも泰然自若としていた。
내우외환의 위기에 대비할 준비가 필요하다.
内憂外患の危に備える準備が必要だ。
심기일전하여 회사를 그만두기로 결심했다.
一転して会社を辞める決心をした。
심기일전하여 일찍 일어나게 되었다.
一転して早起きするようになった。
심기일전하여 긍정적으로 살기로 마음먹었다.
一転、前向きに生きようと決めた。
그녀는 심기일전하여 생활 습관을 바꿨다.
彼女は心一転、生活習慣を変えた。
심기일전하여 다이어트를 시작하기로 했다.
一転、ダイエットを始めることにした。
심기일전하여 공부를 시작했다.
一転して勉強を始めた。
그는 심기일전하여 새로운 일에 도전했다.
彼は心一転、新しい仕事に挑戦した。
다음 날부터 심기일전해서 다시 열심히 할 생각이었다.
次の日からは心一転また頑張るつもりだった。
간질환이 의심되면 간 기능 검사를 받아야 한다.
肝疾患が疑われる場合は肝能検査を受けるべきだ。
만회할 기회가 필요하다.
挽回する会が必要だ。
대면으로 이야기할 기회를 얻었습니다.
対面でお話しする会をいただきました。
사용하지 않는 전자기기를 팔아넘겨 돈으로 바꿨다.
使っていない電子器を売り払ってお金に変えた。
저성장 경제는 고용 기회를 감소시킬 수 있습니다.
低成長の経済は雇用会を減少させる可能性があります。
조정은 왕의 명령을 집행하는 중요한 기관이었다.
朝廷は王の命令を実行する重要な関だった。
폐하의 강력한 지도력 덕분에 우리는 위기를 극복할 수 있었습니다.
陛下の強力な指導力のおかげで、私たちは危を乗り越えることができました。
기계에 탈이 생겨서 수리가 필요해요.
械に問題が生じたため、修理が必要です。
행정 기관의 결정은 법에 따라 이루어집니다.
行政関の決定は法律に従って行われます。
행정 기관은 예산 관리 및 정책 시행을 담당하고 있습니다.
行政関は予算の管理や政策の実施を担当しています。
행정 기관은 국가의 중요한 기능을 지원하는 역할을 합니다.
行政関は国家の重要な能を支える役割を果たします。
행정 기관은 법에 근거하여 운영됩니다.
行政関は法律に基づいて運営されます。
이 문제는 행정 기관에 의해 해결되어야 합니다.
この問題は行政関によって解決されるべきです。
행정 기관은 공공의 이익을 지키기 위해 활동하고 있어요.
行政関は公共の利益を守るために活動しています。
행정 기관의 역할은 시민을 위해 서비스를 제공하는 것입니다.
行政関の役割は、市民のためにサービスを提供することです。
정수장의 기능을 개선하기 위해 예산이 증가되었어요.
浄水場の能を改善するために、予算が増額されました。
아연이 포함된 보충제는 면역 기능을 강화하는 효과가 있어요.
亜鉛を含むサプリメントは免疫能を強化する効果があります。
비행기에 공석이 있는지 확인해 보세요.
飛行に空席があるか確認してみてください。
무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다.
何がこんな危と災厄を招いたのかを省察してみる。
최신 기계로 제분을 하고 있습니다.
最新の械で製粉を行っています。
그는 공주병이라서 작은 일로도 기분이 나빠져요.
彼はお姫様病で、ちょっとしたことで不嫌になる。
번역기를 돌려도 자연스러운 일본어가 안 돼요.
翻訳にかけても自然な日本語になりません。
번역기를 돌리니까 이상한 문장이 됐어요.
翻訳にかけたら変な文章になった。
외국어 메일을 번역기에 돌려서 읽었어요.
外国語のメールを翻訳にかけて読みました。
번역기를 돌려도 의미를 모르겠어요.
翻訳にかけても意味がわかりません。
실존적인 위기에 직면했을 때, 사람은 자신을 발견할 수 있다.
実存的な危に直面したとき、人は自分自身を見つけることができる。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (6/60)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.