<機の韓国語例文>
| ・ | 무거운 육중한 장비를 옮기느라 고생했다. |
| 重いずっしりとした機器を運ぶのに苦労した。 | |
| ・ | 정전되어 모든 전자기기가 작동하지 않았다. |
| 停電してすべての電子機器が動作しなかった。 | |
| ・ | 공공기관의 부당한 업무 처리에 대한 시정 요구가 있었다. |
| 公共機関の不当な処理に対する是正要求があった。 | |
| ・ | 관계 기관의 허가서 없이 공사를 시작할 수 없다. |
| 関係機関の許可書なしでは工事を始められない。 | |
| ・ | 정부 기관에서 공식 허가서를 발급했다. |
| 政府機関が正式な許可書を発行した。 | |
| ・ | 금융 위기 때는 안전자산으로 자금이 몰린다. |
| 金融危機の時は安全資産に資金が集まる。 | |
| ・ | 글로벌 위기에 대한 대책이 급선무가 되면서 국제 협력이 가속화되고 있습니다. |
| グローバルな危機に対する対策が急務となり、国際協力が加速化されています。 | |
| ・ | 이 연구소는 정부 기관에 소속되어 있다. |
| この研究所は政府機関に所属している。 | |
| ・ | 위기 상황이 길어지면서 국민들의 마음도 동요하고 있다. |
| 危機的状況が長引き国民の心も動揺している。 | |
| ・ | 기계가 고장 나서 분해되어 수리 중이다. |
| 機械が故障して分解されて修理中である。 | |
| ・ | 이 기계는 쉽게 분해될 수 있다. |
| この機械は簡単に分解されることができる。 | |
| ・ | 의료기관에서 진단서를 발급받았다. |
| 医療機関で診断書を発給してもらった。 | |
| ・ | 기계가 갑자기 고장나서 일을 못 했다. |
| 機械が急に故障して仕事ができなかった。 | |
| ・ | 비행기가 목적지에 도달했다. |
| 飛行機が目的地に到着した。 | |
| ・ | 초연한 태도 덕분에 위기 상황을 잘 극복했다. |
| 超然とした態度のおかげで危機をうまく乗り越えた。 | |
| ・ | 옷이 빨래통 안에서 엉켜 있었다. |
| 洗濯物が洗濯機の中で絡まっていた。 | |
| ・ | 이 사고는 기계 결함으로 인해 발생한 것으로 추측된다. |
| この事故は機械の不具合により発生したと推測される。 | |
| ・ | 재난 소식이 갑자기 언론사로 날아들었다. |
| 災害のニュースが突然、報道機関に舞い込んだ。 | |
| ・ | 빈부차 때문에 교육 기회가 달라진다. |
| 貧富の差によって教育の機会が異なる。 | |
| ・ | 회사는 재직자에게 교육 기회를 제공하고 있다. |
| 会社は在職者に教育の機会を提供している。 | |
| ・ | 수백만 명이 경제 위기의 영향을 받았다. |
| 数百万人が経済危機の影響を受けた。 | |
| ・ | 숙련된 일꾼이 기계 수리를 맡았다. |
| 熟練した作業員が機械の修理を担当した。 | |
| ・ | 경제 위기로 모든 가정이 비용을 쥐어짜내고 있다. |
| 経済危機で全ての家庭が費用を切り詰めている。 | |
| ・ | 선풍기 바람에 의자도 휘청거렸다. |
| 扇風機の風で椅子もぐらぐらと揺れた。 | |
| ・ | 수사 기관이 사건의 본질 대신 변죽을 울린다는 비판을 받았다. |
| 捜査機関が事件の本質ではなく周辺だけを扱っていると批判された。 | |
| ・ | 공항 전광판에서 비행기 출발 시간을 확인했다. |
| 空港の電光掲示板で飛行機の出発時刻を確認した。 | |
| ・ | 플랜B 덕분에 위기를 무사히 넘겼다. |
| プランBのおかげで危機を無事に乗り切ることができた。 | |
| ・ | 연륜이 있는 사람은 위기 상황에서도 침착하다. |
| 経験のある人は危機的な状況でも落ち着いている。 | |
| ・ | 교통 시스템이 개선되면서 도시 기능이 활성화되었다. |
| 交通システムの改善で都市機能が活性化された。 | |
| ・ | 이 기능은 자동으로 활성화된다. |
| この機能は自動的に活性化される。 | |
| ・ | 정부의 지시로 대중교통 운행을 제한하고 있다. |
| 政府の指示で公共交通機関の運行が制限されている。 | |
| ・ | 비활성화된 기능은 화면에 표시되지 않는다. |
| 無効化された機能は画面に表示されない。 | |
| ・ | 이 기능은 기본적으로 비활성화되어 있다. |
| この機能は基本的に無効化されている。 | |
| ・ | 부동산 담보 융자는 소유하고 있는 토지나 주택 등의 부동산을 담보로 금융기관으로부터 융자를 받는 것을 말한다. |
| 不動産担保ローンは、所有する土地や住宅等の不動産を担保として金融機関から融資を受けることを指します。 | |
| ・ | 경제 위기로 많은 사람들이 실의를 느끼고 있다. |
| 経済危機で多くの人が失意を感じている。 | |
| ・ | 유기농 농법은 화학비료를 사용하지 않는다. |
| 有機農法は化学肥料を使わない。 | |
| ・ | 두 기계를 연결해서 사용한다. |
| 2台の機械を連結して使う。 | |
| ・ | 복수할 기회를 기다리다. |
| 復讐する機会を待つ。 | |
| ・ | 기계 고장으로 생산이 일시 중단되었다. |
| 機械故障で生産が一時中断された。 | |
| ・ | 경제 위기의 후과가 사회 전반에 퍼졌다. |
| 経済危機の悪影響が社会全体に広がった。 | |
| ・ | 의료 기기는 환자의 생명을 지키는 데 필수적입니다. |
| 医療機器は患者の命を守るのに不可欠です。 | |
| ・ | 의료 기기를 만드는 기술이 발전했습니다. |
| 医療機器を作る技術が発展しました。 | |
| ・ | 의료 기기 수출이 증가하고 있습니다. |
| 医療機器の輸出が増えています。 | |
| ・ | 의료 기기 시장은 빠르게 성장하고 있습니다. |
| 医療機器市場は急速に成長しています。 | |
| ・ | 의료 기기 점검은 정기적으로 해야 합니다. |
| 医療機器の点検は定期的に行う必要があります。 | |
| ・ | 병원은 새로운 의료 기기를 도입할 예정입니다. |
| 病院は新しい医療機器を導入する予定です。 | |
| ・ | 의료 기기 사용법을 잘 익혀야 합니다. |
| 医療機器の使い方をよく習得しなければなりません。 | |
| ・ | 이 회사는 의료 기기 개발에 집중하고 있습니다. |
| この会社は医療機器の開発に集中しています。 | |
| ・ | 의료 기기의 안전성은 매우 중요합니다. |
| 医療機器の安全性は非常に重要です。 | |
| ・ | 병원에서는 최신 의료 기기를 사용합니다. |
| 病院では最新の医療機器を使用しています。 |
