<気の韓国語例文>
| ・ | 산책은 신선한 공기를 마실 기회입니다. |
| 散歩は新鮮な空気を吸う機会です。 | |
| ・ | 횡단보도를 건널 때는 빨간불이나 파란불에 주의하시기 바랍니다. |
| 横断歩道を渡るときは、赤信号や青信号に気をつけてください。 | |
| ・ | 횡단보도를 건널 때는 차량 속도에 주의하세요. |
| 横断歩道を渡る際には、車のスピードに気をつけてください。 | |
| ・ | 열대어는 이국적인 물고기로 인기가 있습니다. |
| 熱帯魚はエキゾチックな魚として人気があります。 | |
| ・ | 수족관에서는 열대어 전시가 인기입니다. |
| 水族館では熱帯魚の展示が人気です。 | |
| ・ | 아열대의 기후는 온난해서 지내기 쉽습니다. |
| 亜熱帯の気候は温暖で過ごしやすいです。 | |
| ・ | 캘리포니아는 아열대 기후로 와인 생산에 적합합니다. |
| カリフォルニアは亜熱帯の気候でワイン生産に適しています。 | |
| ・ | 아열대 국가들은 관광객들에게 인기가 있습니다. |
| 亜熱帯の国々は観光客に人気があります。 | |
| ・ | 아열대 지역에서는 연중 비교적 온난한 기후가 지속됩니다. |
| 亜熱帯の地域では年間を通じて比較的温暖な気候が続きます。 | |
| ・ | 일본의 남부 지역은 아열대 기후에 속합니다. |
| 日本の南部地域は亜熱帯の気候に属します。 | |
| ・ | 온대 국가들은 관광지로 인기가 있습니다. |
| 温帯の国々は観光地として人気があります。 | |
| ・ | 온대의 기후는 농작물 재배에 적합합니다. |
| 温帯の気候は農作物の栽培に適しています。 | |
| ・ | 온대의 기후는 비교적 온화합니다. |
| 温帯の気候は比較的穏やかです。 | |
| ・ | 대선 투표일이 다가올수록 열기가 고조되고 있습니다. |
| 大統領選挙の投票日が近づくにつれ、熱気が高まっています。 | |
| ・ | 어쨌거나 그는 그 도전에 맞설 용기를 가지고 있습니다. |
| いずれにせよ、彼はその挑戦に立ち向かう勇気を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 주위의 주목을 받아도 전혀 개의치 않는 모습이었다. |
| 彼女は、周囲の注目を浴びても、一向に気にする様子はなかった。 | |
| ・ | 그 장소는 조용하고 차분한 분위기가 있다. |
| その場所は静かで落ち着いた雰囲気がある。 | |
| ・ | 차분한 분위기 |
| 落ち着いた雰囲気 | |
| ・ | 그의 웃음소리가 들리자 분위기가 단번에 밝아졌다. |
| 彼女の笑い声が聞こえると、場の雰囲気が一気に明るくなった。 | |
| ・ | 그의 웃음소리는 분위기를 밝게 한다. |
| 彼の笑い声は雰囲気を明るくする。 | |
| ・ | 힘내세요! |
| 元気出してください。頑張ってください。 | |
| ・ | 그 곡은 제가 좋아하는 곡입니다. |
| あの曲は私のお気に入りです。 | |
| ・ | 이 TV 프로그램은 인기가 있습니다. |
| このテレビ番組は人気があります。 | |
| ・ | 기상청은 매년 홈페이지를 통해 단풍 시기에 맞춰 유명한 산 21곳의 단풍 현황을 제공하고 있다. |
| 気象庁は、毎年ホームページを通じて紅葉時期に合わせて 主要有名山21ヵ所の紅葉の現況をご提供している。 | |
| ・ | 저 레스토랑은 어린아이들을 동반한 가족들에게 인기가 있습니다. |
| あのレストランは子供連れのファミリーに人気があります。 | |
| ・ | 다음 주에는 인기 있는 브랜드에서 새로운 옷이 출시됩니다. |
| 次の週には、人気のあるブランドから新しい服が発売されます。 | |
| ・ | 아이들에게 공부를 잘한다고 칭찬을 많이 해 동기를 부여하라. |
| 子供たちに勉強ができるとほめまくって、やる気を持たせるべきだ。 | |
| ・ | 태양광 발전은 전기요금 절감에 도움이 된다. |
| 太陽光発電は電気料金の削減に役立つ。 | |
| ・ | 태양광 발전으로 전기요금을 낮추다. |
| 太陽光発電で電気代を下げる。 | |
| ・ | 이 지역은 극한의 기후를 견딜 수 있다. |
| この地域は極寒の気候に耐えることができる。 | |
| ・ | 극한의 기온이 영하 30도에 이르렀다. |
| 極寒の気温がマイナス30度に達した。 | |
| ・ | 극한 상황에서의 어려움에 직면할 용기가 필요하다. |
| 極限の状況での困難に直面する勇気が必要だ。 | |
| ・ | 분위기 파악 좀 하라고 주위로부터 골칫거리 취급을 받습니다. |
| 空気読んでよと周囲からは厄介者扱いされてしまいます。 | |
| ・ | 작은 용기가 인생을 통째로 바꿀 수 있습니다. |
| 小さな勇気が人生を丸ごと変えることができます。 | |
| ・ | 고개를 넘으면 기온이나 기후가 급격하게 변할 수 있다. |
| 峠を越えると気温や気候が急激に変わることがある。 | |
| ・ | 어둑어둑한 공간에는 으스스한 소리가 들린다. |
| 薄暗い空間には不気味な物音が聞こえる。 | |
| ・ | 어두컴컴한 방에는 으스스한 분위기가 감돌고 있다. |
| 薄暗い部屋には不気味な雰囲気が漂っている。 | |
| ・ | 어두컴컴한 방에 으스스한 그림자가 드리워져 있다. |
| 薄暗い部屋には不気味な影が落ちている。 | |
| ・ | 폐가 안에는 으스스한 분위기가 감돌고 있다. |
| 廃屋の中には不気味な雰囲気がただよっている。 | |
| ・ | 낡은 폐가가 으스스한 분위기를 풍기고 있다. |
| 古い廃屋が不気味な雰囲気を漂わせている。 | |
| ・ | 기적적인 치료법으로 그 병이 나았다. |
| 奇跡的な治療法でその病気が治った。 | |
| ・ | 콘도미니엄 근처에 쇼핑몰이 있는 것이 마음에 들어요. |
| コンドミニアムの近くにショッピングモールがあるのが気に入っています。 | |
| ・ | 지역 민박은 친근한 분위기가 있습니다. |
| 地元の民宿は親しみやすい雰囲気があります。 | |
| ・ | 에어비앤비는 여행을 갈 때 숙소로 인기입니다. |
| エアビーアンドビーは、旅行に行く際の宿泊先として人気です。 | |
| ・ | 그들의 투쟁심은 어려움에 맞설 용기를 주었다. |
| 彼らの闘争心は困難に立ち向かう勇気を与えた。 | |
| ・ | 그의 투쟁심은 좌절을 이겨내는 힘이 되었다. |
| 彼らの闘争心は困難に立ち向かう勇気を与えた。 | |
| ・ | 그의 투쟁은 다른 사람들에게 용기를 주었다. |
| 彼の闘争は他者に勇気を与えた。 | |
| ・ | 배가 망망대해를 항해하는 동안 날씨 변화에 신경을 쓸 필요가 있다. |
| 船が茫々たる大海を航行している間、天候の変化に気を配る必要がある。 | |
| ・ | 어라! 뭘 사는 걸 깜빡한 것 같아. |
| あれ!何かを買い忘れた気がする。 | |
| ・ | 인기스타가 된 이상 사생활은 어느 정도 포기해야 한다. |
| 人気スターになった以上、私生活はある程度放棄しなければならない。 |
