<生の韓国語例文>
| ・ | 사고로 의식 불명 상태였는데 극적으로 살아났다. |
| 事故で意識不明状態だったが劇的に生き残った。 | |
| ・ | 백신을 접종한 여학생이 심근염으로 중태에 빠졌다. |
| ワクチンを接種した女子生徒が心筋炎で重態に陥っている | |
| ・ | 내성이 생기지 않는 약을 본 적이 없다. |
| 耐性が生じない薬は見たことがない。 | |
| ・ | 내성 없는 항바이러스제는 없다. |
| 耐性の生じない抗ウイルス薬はない。 | |
| ・ | 내성이 생기다. |
| 耐性が生じる。耐性がつく。 | |
| ・ | 알코올 의존증은 오랫동안의 음주 습관이 원인으로 일어나는 생활습관병의 하나입니다. |
| アルコール依存症は、長いあいだの飲酒習慣が原因で起こる生活習慣病の1つです。 | |
| ・ | 아들만큼은 사랑하는 여자를 만나 행복한 결혼 생활을 했으면 하는 바람이 있다. |
| 息子だけでも心から愛する女性に出会って幸せな結婚生活をしてくれたらという希望がある。 | |
| ・ | 이제 곧 증손이 태어나요. |
| もうすぐひ孫が生まれますよ。 | |
| ・ | 사람은 내장이나 근육, 지방 등으로부터 발생하는 온도가 밤이 되면 내려간다. |
| 人は、内臓や筋肉、脂肪などから発生する温度が夜になると下がる。 | |
| ・ | 삶의 날씨가 늘 좋을 수만은 없습니다. |
| 人生の天気がずっといい日であることはありません。 | |
| ・ | 토네이도란 적란운과 함께 발생하는 격력한 소용돌이를 말합니다. |
| 竜巻とは、積乱雲に伴い発生する、激しい渦巻きのことを言います。 | |
| ・ | 미국에서 대규모 토네이도가 발생했다. |
| アメリカで大規模な竜巻が発生した。 | |
| ・ | 악천후 영향으로 택배 도착이 지연되고 있습니다. |
| 悪天候の影響により、宅急便のお届けに遅れが発生しています。 | |
| ・ | 낙뢰로 의해 정전이 발생했다. |
| 落雷により停電が発生した。 | |
| ・ | 기상청에 입사해서 오직 예보에만 전 여생을 쏟아 부었다. |
| 気象庁に入社し、ただ予報だけに全ての余生を注ぎ込んだ。 | |
| ・ | 태풍이나 허리케인은 열대저기압이 강해져서 발생한 것입니다. |
| 台風やハリケーンは熱帯低気圧が強くなって発生したものです。 | |
| ・ | 파랑주의보는 높은 파도에 의해 재해가 발생할 우려가 있다고 예상될 때 발표됩니다. |
| 波浪注意報は、高波による災害が発生するおそれがあると予想したときに発表します。 | |
| ・ | 인생에는 시시때때로 궂은비가 쏟아져 내립니다. |
| 人生には時には長雨も降り注ぎます。 | |
| ・ | 대설에 의해 중대한 재해가 발생할 우려가 있어 대설경보가 발표되었습니다. |
| 大雪により重大な災害が発生するおそれがあるため、大雪警報が発表されました。 | |
| ・ | 태풍의 영향으로 전철이 멈추어 발이 묶여 많은 사람의 생활에도 지장을 초래하고 있다. |
| 台風の影響で、電車が止まって足止めされて、多くの人の生活にも支障をきたしています。 | |
| ・ | 이번 달에 들어 4개의 태풍이 연달아 발생하고 있습니다. |
| 今月に入って4つの台風が立て続けに発生しています。 | |
| ・ | 녹록치 않은 현실 앞에 모질게 살아갈 수밖에 없었다. |
| 簡単ではない現実の前で我慢強く生きるしかなかった。 | |
| ・ | 인생은 그렇게 녹록치 않았다. |
| 人生はそれ程つまらなくなかった。 | |
| ・ | 요 며칠 전 어쩌다가 학창시절 친구를 만났습니다. |
| 先日偶然にも学生時代の友人に会いました。 | |
| ・ | 중소기업은 우수한 제품을 생산하고도 시장 확보에 어려움을 겪고 있다. |
| 中小企業は優れた製品を生産しても市場確保に困難を受けている。 | |
| ・ | 그녀는 피아노 선생님입니다. |
| 彼女はピアノ先生です。 | |
| ・ | 비자에는 관광비자, 워킹홀리데이비자, 학생비자 등 여러 가지 종류가 있습니다. |
| ビザには観光ビザ、ワーキングホリデービザ、学生ビザなどいろいろな種類があります。 | |
| ・ | 오늘 친구의 아기 백일잔치에 다녀왔다. |
| きょうの友達の子どものペギルチャンチ(生後100日のお祝い)に行ってきた。 | |
| ・ | 내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요. |
| 内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。 | |
| ・ | 신혼살림을 이 집에 차리고 10년을 살았다. |
| 新婚生活をこの家で始め、10年間暮らした。 | |
| ・ | 국제결혼생활은 사랑만으로 힘들 때가 있다. |
| 国際結婚生活は愛だけでは大変なときがある。 | |
| ・ | 젊었을 때 꿈은 잘생긴 남편 만나서 사랑 받으며 사는 것이었다. |
| 若い時の夢はイケメンの夫に出会い愛されながら生きる事だった。 | |
| ・ | 선생님은 좋은 신랑감입니다. |
| 先生はいい新郎候補です。 | |
| ・ | 그녀는 세 아이를 키우기 위해 자신의 모든 삶을 헌신한 싱글맘이었다. |
| 彼女は三人の子どもを育てるために自分の人生を捧げたシングルマザーだった。 | |
| ・ | 딸과 단 둘이 살고 있는 싱글맘이다. |
| 娘と二人で生きるシングルマザーだ。 | |
| ・ | 이 은혜는 평생 잊지 않겠습니다. |
| このご恩は一生忘れません。 | |
| ・ | 의사 선생님에게 다시 한번 정밀검사를 해달라고 부탁했다. |
| 医者先生に、もう一度精密検査してくれと頼んだ。 | |
| ・ | 재난이 발생할 경우는 당황하지 않도록 유념해 둡시다. |
| 災難が発生する時は、慌てないように心掛けておきましょう。 | |
| ・ | 초중고 동창인 그녀를 언제부턴가 짝사랑하고 있었다. |
| 小中高の同級生である彼女をいつから片思いしていた。 | |
| ・ | 오래간만에 동창들을 만나고 보니 학창 시절이 그립다. |
| 久しぶりに同級生に会ってみると、学生時代が懐かしいわ。 | |
| ・ | 그는 중학교 동창입니다. |
| 彼は中学の同級生です。 | |
| ・ | 그는 대학 동창입니다. |
| 彼は、大学の同級生です。 | |
| ・ | 학생들에게 거듭 주의를 시켰다. |
| 学生達に繰り返し注意しておいた。 | |
| ・ | 생산가능인구 감소를 우려해 정년을 60살까지로 연장하는 법을 제정했다. |
| 生産可能人口の減少を懸念し、定年を60歳にまで延長する法を制定した。 | |
| ・ | 인생은 자신의 아름다움을 찾아가는 여정입니다. |
| 人生は自分の美しさを探す旅程です。 | |
| ・ | 우리 인생은 모두 자기 길을 찾아가는 여정입니다. |
| 我々の人生はずべて自分の道を探していく旅程です。 | |
| ・ | 삶의 기나긴 여로에서 수많은 사람들과 만난다. |
| 人生の長い旅路でたくさんの人々とあう。 | |
| ・ | 학창시절에 배낭여행으로 전국을 일주한 것이 가장 기억에 남습니다. |
| 学生時代にバックパッカーで全国を一周したのが一番の思い出です。 | |
| ・ | 일상생활을 잊을 수 있을 정도로 멋진 경치를 보러 가는 것은 어떤가요? |
| 日々の生活を忘れられるくらい素晴らしい景色を見に行くのはいかがでしょう。 | |
| ・ | 수학여행은 학창시절의 좋은 추억을 만들 수 있는 자리이다. |
| 修学旅行は、学生時代のよい思い出を作ることができる機会である。 |
