<生の韓国語例文>
| ・ | 패션 디자이너는 패션 업계에 새로운 유행을 만들어 내는 매력 있는 직업입니다. |
| ファッションデザイナーはファッション業界に新しい流行を生み出す魅力のある職業です。 | |
| ・ | 히트곡 탄생의 뒷이야기를 작곡가로부터 들을 기회를 얻었다. |
| ヒット曲誕生の秘話を作曲家から聞く機会を得た。 | |
| ・ | 생약이란 한방약을 구성하는 원료입니다. |
| 生薬とは、漢方薬を構成する原料です。 | |
| ・ | 한방 처방의 원료가 생약입니다. |
| 漢方処方の原料であるのが生薬です。 | |
| ・ | 한방약은 생약으로 만들어집니다. |
| 漢方薬は生薬から作られます。 | |
| ・ | 장남이 초등학교 3학년입니다. |
| 長男が小学校3年生です。 | |
| ・ | 내 인생은 내가 그린 밑그림의 소산입니다. |
| 私の人生は、私が描いた下書きの作り出したものです。 | |
| ・ | 선생님 그동안 감사했습니다. |
| 先生、今までありがとうございました。 | |
| ・ | 열심히 배우겠습니다. |
| 一生懸命学ぶつもりです。 | |
| ・ | 지금부터 한국어를 열심히 공부하겠습니다. |
| 今から必ず韓国語を一生懸命勉強します。 | |
| ・ | 외국 생활은 처음에는 어색하고 힘듭니다. |
| 外国生活は始めは慣れずに大変です。 | |
| ・ | 서울에서 외국인이 혼자 생활하는 것은 힘들다. |
| ソウルで外国人が一人で生活することは大変だ。 | |
| ・ | 인생은 힘든 일도 있지만 즐거운 일도 있다. |
| 人生は辛いこともあるけれども楽しいこともある。 | |
| ・ | 동생이 10살이면 초등학생이겠어요. |
| 弟が10歳だと小学生でしょう。 | |
| ・ | 지금 선생님께서 안 계시니까 잠깐만 기다려주세요. |
| 今、先生がいらっしゃらないので、ちょっと待ってください。 | |
| ・ | 선생님은 지금 어디에 계세요? |
| 先生は今どこにいらっしゃいますか。 | |
| ・ | 선생님께 사진을 보냈어요. |
| 先生に写真を送りました。 | |
| ・ | 일밖에 모르고 살아왔다. |
| 仕事しか知らず生きて来た。 | |
| ・ | 윤택한 땅에서 쑥쑥 자란 포도로부터는 좋은 와인이 만들어지지 않는다. |
| 豊かな土地ですくすく育ったぶどうからは、 良いワインは生まれない。 | |
| ・ | 태어나서 바로 한국에 왔기 때문에 한국이 고향과 같다. |
| 生まれてまもなく韓国に来たので韓国が故郷のようなものだ。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 | |
| ・ | 인생의 의의를 묻다. |
| 人生の意義を問う。 | |
| ・ | 모르는 게 있으면 선생님에게 물으세요.. |
| 知らないことがありましたら、先生に聞いてください。 | |
| ・ | 고등학생 정도면 이해할 수 있을 겁니다. |
| 高校生位なら理解することができるはずです。 | |
| ・ | 저 분이 김 선생님이에요. |
| あの方がキム先生です。 | |
| ・ | 영희 씨는 아직 학생이 아니에요? |
| ヨンヒさんはまだ学生じゃないですか。 | |
| ・ | 한국어를 인생의 일부로 간주하다. |
| 韓国語を人生の一部と見なす。 | |
| ・ | 공기는 생명에 불가결한 것이다. |
| 空気は生命に不可欠のものだ。 | |
| ・ | 살아가는 데는 꼭 잠을 자는 것이 불가결하다. |
| 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 | |
| ・ | 건축은 우리들의 생활이나 활동을 떠받치기 위해 불가결한 것입니다. |
| 建築は、我々の生活や活動を支えるために不可欠なものです。 | |
| ・ | 스마트폰은 쌀에 버금가는 생활필수품이다. |
| スマホは米に次ぐ生活必需品だ。 | |
| ・ | 생활필수품 이외의 것은 여유가 있을 때 사면 돼요. |
| 生活必需品以外のものは、余裕がある時に買えば良いのです。 | |
| ・ | 이제 스마트폰은 생활필수품이 되었다. |
| もうスマホは生活必需品になった。 | |
| ・ | 작년도 졸업생의 취업률은 90%였습니다. |
| 昨年度の卒業生は就職率90%でした。 | |
| ・ | 대학생의 취업률은 98%로, 조사 개시 이후로 과거 최고입니다. |
| 大学生の就職率は98%となり、調査開始以降で過去最高になりました。 | |
| ・ | 초등학생 저학년에게 추천할 만한 책을 소개합니다. |
| 小学生低学年にお勧めの本を紹介します。 | |
| ・ | 살아 존재하는 것만으로도 고마울 따름입니다. |
| 生きて存在するだけでも有りがたいばかりです。 | |
| ・ | 범고래는 평생 어미로부터 독립하지 않고 함께 다닙니다. |
| シャチは一生お母さんから独立しないで、一緒に過ごします。 | |
| ・ | 학생은 모름지기 공부해야 한다. |
| 学生はすべからく勉強すべきだ。 | |
| ・ | 우등생의 사자후에는 설득력이 있다. |
| 優等生の獅子吼には説得力がある。 | |
| ・ | 은둔 생활이라는 것은 속세로부터 떠나 생활하는 것을 말합니다. |
| 隠遁生活というものは俗世間から逃れて生活することを言います。 | |
| ・ | 은둔 생활이란 일반 사회와의 관계를 끊고 생활하는 사람의 생활을 말한다. |
| 隠遁生活とは、一般社会との関係を絶ち、生活する人のことをいう。 | |
| ・ | 그는 속세를 떠나 은둔 생활을 즐기고 있다. |
| 彼は俗世を離れ、隠遁生活を楽しんでいる。 | |
| ・ | 그는 학생이라고 했다. |
| 彼は学生と言った。 | |
| ・ | 열심히 공부하기로 마음먹었어요. |
| 一生懸命に勉強することに心を決めました。 | |
| ・ | 언제나 밝게 살기로 마음먹었어요. |
| いつも明るく生きようと決心しました。 | |
| ・ | 포유동물의 생식 조사를 실시했다. |
| 哺乳動物の生息調査を行った。 | |
| ・ | 살아있는 동안 한 번쯤 깊이 생각해 볼 필요가 있습니다. |
| 生きている間に一度ぐらい深く考えてみる必要があります。 | |
| ・ | 한 사람만 살아남았다. |
| 一人だけが生き残った。 | |
| ・ | 학생들이 한 교실에 모였다. |
| 学生たちが同じ教室に集まった。 |
