<直の韓国語例文>
| ・ | 내 말이 미덥지 않거든 직접 가 봐. |
| 僕の言うことが信用できなかったら直接行ってごらん。 | |
| ・ | 유명한 정치인이 직접 독설을 퍼부었다. |
| 有名な政治家が直接毒舌を浴びせた。 | |
| ・ | 상처에 직접 마취약을 주사합니다. 이것은 국소 마취라고 불립니다. |
| 傷口に直接麻酔薬を注射します。これは局所麻酔と言われています。 | |
| ・ | 지구는 남극과 북극을 통과하는 직선을 축으로 서축에서 동쪽 방향으로 자전하고 있습니다. |
| 地球は北極と南極を通る直線を軸として、西から東の方向へ、自転しています。 | |
| ・ | 치료란 병이나 상처를 낫게하는 것을 말한다. |
| 治療とは、病気や怪我を直すことをいう。 | |
| ・ | 직감은 매우 강력해, 지성보다 강력하다. |
| 直感はとても強力で、知性よりも強力だ。 | |
| ・ | 엄마의 안색이 하얗게 변해, 뭔가 심상찮은 상황임을 직감했다. |
| 母の顔色が真っ白に変化し、何か尋常でない状況であることを直感した。 | |
| ・ | 아래와 같은 직선의 식을 구하시오. |
| 以下のような直線の式を求めなさい。 | |
| ・ | 절편은 1차 함수 그래프를 그렸을 때 직선과 x축 그리고 y축의 교점입니다. |
| 切片は、1次関数をグラフに描いたときの直線とx軸とy軸の交点のことです。 | |
| ・ | 직선의 기울기를 구하다. |
| 直線の傾きを求める。 | |
| ・ | 솔직히 저는 비추예요. |
| 正直、私はオススメできません。 | |
| ・ | 솔직히 말하자면 대학교에 가고 싶지 않아요. |
| 率直に言おうとすると、大学に行きたくないです。 | |
| ・ | 선생님은 강직한 인품과 높은 학식의 소유자입니다. |
| 先生は剛直な人柄と高い学識の所有者です。 | |
| ・ | 경호원은 그림자처럼 회장님 곁을 지키는 충직하고 과묵한 사내다. |
| ボディガードは影のように会長の傍を守る忠直で寡黙な男だ。 | |
| ・ | 어질어질해서 똑바로 걸을 수 없다. |
| フラフラして真っ直ぐ歩けない。 | |
| ・ | 솔직히 말해서 |
| 正直言って | |
| ・ | 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
| お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
| 取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 | |
| ・ | 사람들이 겪을 암울한 미래가 눈앞에 그려졌다. |
| 人々が直面する、暗鬱な未来が目に浮かんだ。 | |
| ・ | 조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다. |
| 組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。 | |
| ・ | 이게 불가리아에서 직수입한 맛있는 요구르트입니다. |
| これがブルガリアから直輸入した美味しいヨーグルトです。 | |
| ・ | 극악무도한 범죄자를 당장 사형에 처하라는 목소리가 높아졌다. |
| 極悪非道な犯罪者を直ちに死刑にせよという声が高まっていた。 | |
| ・ | 그들은 10년이 지난 후에야 겨우 화해할 수 있었다. |
| 彼らは10年が過ぎたあとにやっと、仲直りすることができた。 | |
| ・ | 부부싸움 후에 금방 화해했습니다. |
| 夫婦喧嘩後すぐ仲直りしました。 | |
| ・ | 정신을 가다듬고 일에 임한다. |
| 気を取り直して仕事に当たる。 | |
| ・ | 정신을 가다듬고 일에 임했다. |
| 気を取り直して仕事に当たった。 | |
| ・ | 정신을 가다듬다. |
| 気を取り直す。気を落ち着かせる。 | |
| ・ | 맙소사, 또 다시 해야 하나. |
| やれやれ、またやり直しか。 | |
| ・ | 이 영화는 감독이 직접 카메오 출연을 했다. |
| この映画は監督が直接カメオ出演をした。 | |
| ・ | 스마트폰 화면은 터치 패널이라고 해서, 직접 화면을 손가락으로 만져서 조작합니다. |
| スマホの画面はすべてタッチパネルといって、直接画面を指で触って操作します。 | |
| ・ | 사업을 발전시키기 위해서는 인사 제도의 재검토가 필요합니다. |
| 事業を発展させるためには、人事制度の見直しが必要です。 | |
| ・ | 직접적인 표현을 피하고, 말을 돌려서 한다. |
| 直接的な表現を避け、遠まわしに言う。 | |
| ・ | 일에 대한 잘못된 생각을 바로잡다. |
| 仕事に対する間違った考えを正しく直す。 | |
| ・ | 사과하고 바로잡으면 된다. |
| 謝罪し直ぐにやり直せば済む。 | |
| ・ | 나쁜 습관을 빨리 바로잡는 게 좋아요. |
| 悪い習慣は早く直すのがいいです。 | |
| ・ | 비뚤어진 것을 바로잡다. |
| ゆがみを直す。 | |
| ・ | 잘못을 바로잡다. |
| 間違いを直す。 | |
| ・ | 버릇을 바로잡다. |
| 癖を直す。 | |
| ・ | 올바르게 생각하고, 솔직하게 말하라! |
| 正しく考えて正直に話しなさい! | |
| ・ | 용의자는 죄상을 순순히 자백했다. |
| 容疑者は罪状を素直に白状した。 | |
| ・ | 많은 경우에 코가 부러진 직후에 코피가 납니다. |
| 多くの場合で鼻が折れた直後に鼻血がでます。 | |
| ・ | 기분 풀어요. |
| 機嫌直してください。 | |
| ・ | 기상 용어에서는 직경 5밀리 미만이 싸라기눈이며 5밀리 이상이 우박입니다. |
| 気象用語では直径5ミリ未満が霰、5ミリ以上が雹です。 | |
| ・ | 여당이 처한 대내외 상황은 녹록지 않다. |
| 与党が直面した対内外の状況は容易ではない。 | |
| ・ | 이 사실만 가지고도 그녀가 얼마나 정직한가를 알 수 있다. |
| この事実だけでも彼女がいかに正直かが分かる。 | |
| ・ | 직항이 없는 노선을 내일 취항한다. |
| 直行がない路線を明日就航する。 | |
| ・ | 다시 한번 재고해 주시겠습니까? |
| もう一度考え直していただけないでしょうか。 | |
| ・ | 한복은 직선과 곡선이 조화를 이루는 한국의 전통의상이다. |
| 韓服は、直線と曲線が調和を成す韓国の伝統衣装である。 | |
| ・ | 사장은 직접 사과문을 발표하고 머리를 숙였다. |
| 社長は直接謝罪文を発表し、頭を下げた。 | |
| ・ | 화해하는 게 어때요? |
| 仲直りしたらどうですか? |
