<直の韓国語例文>
| ・ | 경기가 종료되기 직전에 우리 선수가 골을 넣었다. |
| 競技が終了される直前に私たち選手がゴールを入れた。 | |
| ・ | 우리는 전체적인 관점에서 문제를 재검토할 필요가 있습니다. |
| 私たちは全体的な観点から問題を見直す必要があります。 | |
| ・ | 부채를 줄이기 위해 지출을 재검토할 필요가 있다. |
| 負債を減らすために支出を見直す必要がある。 | |
| ・ | 인터넷 직거래로 소비자는 상품을 저렴하게 구입할 수 있다. |
| インターネット直接取引きで、消費者は商品を安く購入することができる。 | |
| ・ | 광고비 절감은 경쟁력 있는 시장에서의 성공으로 직결됩니다. |
| 広告費の削減は、競争力のある市場での成功に直結します。 | |
| ・ | 원정팀은 종종 불리한 상황에 직면합니다. |
| アウェイのチームは、しばしば不利な状況に直面します。 | |
| ・ | 태양의 직경은 지구의 약 109배입니다. |
| 太陽の直径は地球の約109倍です。 | |
| ・ | 공책에는 그의 생각이나 감정이 솔직하게 표현돼 있다. |
| ノートには彼の考えや感情が素直に表現されている。 | |
| ・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
| 彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
| ・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
| その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
| ・ | 야간에도 구급환자가 많아서 당직 의사는 한 잠도 못 잡니다. |
| 夜間も救急患者が多いので当直医は一睡もできません。 | |
| ・ | 당직이 계속이라 피로가 쌓였습니다. |
| 当直が続き疲労がたまっています。 | |
| ・ | 당직을 맡다. |
| 当直を務める。 | |
| ・ | 당직을 서다. |
| 当直をする。 | |
| ・ | 간호사가 야간 당직을 맡기 위해 바쁜 밤을 보내고 있다. |
| 看護師が夜間の当直を務めるため、忙しい夜を過ごしている。 | |
| ・ | 엔지니어가 서버의 24시간 당직을 서고, 시스템의 트러블 슈팅을 실시하고 있다. |
| エンジニアがサーバーの24時間当直をして、システムのトラブルシューティングを行っている。 | |
| ・ | 약사가 약국 휴일 당직을 서고 환자의 약을 제공하고 있다. |
| 薬剤師が薬局の休日当直をして、患者の薬の提供にあたっている。 | |
| ・ | 부서 관리직이 주말 당직을 맡아 돌발 문제에 대응하고 있다. |
| 部署の管理職が週末の当直を担当し、突発的な問題に対応している。 | |
| ・ | 경찰관이 심야 당직 중에 긴급 신고에 대응하고 있다. |
| 警察官が深夜の当直中に、緊急の通報に対応している。 | |
| ・ | 소방관들은 24시간 화재 발생을 기다리며 당직을 서고 있다. |
| 消防士は、24時間体制で火災の発生を待ちながら当直にあたっている。 | |
| ・ | 의사가 야간 당직을 서기 위해 병원에 남아 있다. |
| 医師が夜間の当直をするため、病院に残っている。 | |
| ・ | 팔자걸음을 고치고 싶어요. |
| ガニ股歩きを直したいです。 | |
| ・ | 그의 성품은 강직하여 자신의 신념을 굽히지 않는다. |
| 彼の気性は剛直で、自分の信念を曲げない。 | |
| ・ | 그녀의 품행은 항상 성실함과 정직함을 보여준다. |
| 彼女の品行は常に誠実さと正直さを示している。 | |
| ・ | 그는 자신의 잘못을 뉘우치고 다시 시작하기로 결심했다. |
| 彼は自分の過ちを悔いて、もう一度やり直す決意をした。 | |
| ・ | 이 영화의 각본은 감독이 직접 쓴 것이다. |
| この映画の脚本は監督が直接使うものだ。 | |
| ・ | 사실을 숨기지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 事実を隠さないで正直に話してください。 | |
| ・ | 그들은 결혼 생활의 어려움에 직면하여 최종적으로 파혼했습니다. |
| 彼らは結婚生活の困難に直面し、最終的に破婚しました。 | |
| ・ | 혼돈에서 벗어나기 위한 대책을 검토하고 있습니다. |
| 混沌から立ち直るための対策を検討しています。 | |
| ・ | 한국의 농업은 많은 위기에 직면하고 있습니다. |
| 韓国の農業は多くの危機に直面しています。 | |
| ・ | 중앙아시아 국가들은 독립 후에 경제적 및 정치적인 과제에 직면해 있습니다. |
| 中央アジアの国々は、独立後に経済的および政治的な課題に直面しています。 | |
| ・ | 탈옥 과정에서 많은 어려움을 겪었지만 그는 결코 포기하지 않았다. |
| 脱獄の過程で多くの困難に直面したが、彼は決して諦めなかった。 | |
| ・ | 원두를 갈은 직후의 향은 매우 고소하다. |
| コーヒー豆を挽いた直後の香りはとても香ばしい。 | |
| ・ | 시동을 건 직후 차가 경쾌하게 움직이기 시작했습니다. |
| エンジンをかけた直後、車が軽快に動き出しました。 | |
| ・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
| ・ | 접선이란 원래 그래프와 딱 접하는 직선을 말합니다. |
| 接線とは、元のグラフとぴったりくっつく直線のことをいいます。 | |
| ・ | 내가 고쳐줄게 줘봐. |
| 俺が直してやるよ。見せて。 | |
| ・ | 시원시원한 남성은 매우 순수한 성격입니다. |
| 爽やかな男性はとても素直な性格です。 | |
| ・ | 타고난 건 어쩔 수 없지만 습관은 얼마든지 고칠 수가 있다. |
| 生まれつきのものはどうしようもないけど、習慣はある程度直すことができる。 | |
| ・ | 솔직하게 국민에게 해명해야 한다. |
| 率直に国民に説明すべきだ。 | |
| ・ | 드라이버의 눈을 직격하는 각도로 도달하는 눈부시 햇빛은 시계를 방해한다. |
| ドライバーの目を直撃する角度で届くまぶしい日差しは視界を邪魔する。 | |
| ・ | 직접 사고를 당하신 분들의 가슴은 오죽하겠습니까. |
| 直接事故に遭った方の心はいかほどだったでしょうか。 | |
| ・ | 꼭 방탄소년단을 직접 만나서 싸인을 받으리라. |
| 必ずBTSに直接会ってサインをもらうつもりだ。 | |
| ・ | 그 아이는 영양실조로 죽음 직전까지 갔다. |
| その子は、栄養失調で死の直前にいた。 | |
| ・ | 입가심할 것 좀 있어? |
| お口直しのものある? | |
| ・ | 사탕이나 껌 등으로 입가심한다. |
| あめやガムなどで口直しする。 | |
| ・ | 과일로 입가심하다. |
| 果物で口直しする。 | |
| ・ | 차로 입가심하다. |
| お茶で口直しする。 | |
| ・ | 입가심으로 귤 좀 드세요. |
| お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| ・ | 고기를 먹고, 입가심으로 냉면을 먹었다. |
| 焼き肉を食べて、口直しをするために冷麵を食べた。 |
