<着の韓国語例文>
| ・ | 차근차근 새로운 직원이 훈련을 받고 있습니다. |
| 着々と新しいスタッフがトレーニングを受けています。 | |
| ・ | 차근차근 체력이 회복되고 있어요. |
| 着々と体力が回復しています。 | |
| ・ | 차근차근 개선책이 실시되고 있습니다. |
| 着々と改善策が実施されています。 | |
| ・ | 차근차근 목표를 향해 나아가고 있습니다. |
| 着々と目標に向かって進んでいます。 | |
| ・ | 기초를 다지며 차근차근 실력을 쌓았다. |
| 基礎を固め、着実に実力を積んでいった。 | |
| ・ | 속되게 굴지 말고 점잖게 행동해라. |
| 下品に振る舞わず、落ち着いて行動しなさい。 | |
| ・ | 그는 돈에 대해 천박한 집착을 보였다. |
| 彼はお金に関して浅ましい執着を見せた。 | |
| ・ | 고민 끝에 허우적거리던 마음이 차분해졌다. |
| 悩んだ末にもがいていた心が落ち着いた。 | |
| ・ | 위험한 상황에서 허우적거리다가 구조대가 도착했다. |
| 危険な状況でジタバタしているところに救助隊が到着した。 | |
| ・ | 봄이라 얄팍한 옷을 입고 나갔다. |
| 春なので薄手の服を着て出かけた。 | |
| ・ | 프로젝트 일정과 예산 문제를 종결지었다. |
| プロジェクトのスケジュールと予算の問題を決着させた。 | |
| ・ | 전쟁 소식에 시민들의 마음이 산란해졌다. |
| 戦争の知らせで市民たちの心が落ち着かなくなった。 | |
| ・ | 경제가 꾸준히 성장하면서 도시가 팽창되었다. |
| 経済が着実に成長し、都市が拡大した。 | |
| ・ | 이런 관행이 오랫동안 고착됐다. |
| このような慣行が長年定着してきた。 | |
| ・ | 차별이 사회 전반에 고착되어 있다. |
| 差別が社会全体に定着している。 | |
| ・ | 갈등이 장기화되면서 고착 상태에 빠졌다. |
| 에 빠졌다. 対立が長期化し、膠着状態に陥った。 | |
| ・ | 잘못된 인식이 고착되었다. |
| 誤った認識が定着してしまった。 | |
| ・ | 북한과의 비핵화 교섭이 고착되고 있다. |
| 北朝鮮との非核化交渉がこう着している | |
| ・ | 부와 지위의 대물림이 고착되었다. |
| 富と地位の相続が固着された。 | |
| ・ | 노사 갈등이 장기간 고착했다. |
| 労使対立が長期間膠着した。 | |
| ・ | 방어력이 강한 갑옷을 착용했다. |
| 防御力の高い鎧を身に着けた。 | |
| ・ | 다음 달에 아파트 공사가 착공된다. |
| 来月、マンション工事が着工される。 | |
| ・ | 도로 확장 공사가 착공되었다. |
| 道路拡張工事が着工した。 | |
| ・ | 합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
| 合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 | |
| ・ | 착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
| 着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 | |
| ・ | 대규모 개발 사업이 드디어 착공했다. |
| 大規模開発事業がついに着工した。 | |
| ・ | 착공하기 위한 계약이 체결되었습니다. |
| 着工するための契約が締結されました。 | |
| ・ | 시청의 신청사가 이번 달에 착공합니다. |
| 市役所の新庁舎が今月着工します。 | |
| ・ | 새 병원 건설이 다음 주에 착공합니다. |
| 新しい病院の建設が来週着工します。 | |
| ・ | 공장 건설 프로젝트가 다음 달에 착공합니다. |
| 工場の建設プロジェクトが来月着工します。 | |
| ・ | 새로운 상업시설 건설이 내년 봄 착공 예정입니다. |
| 新しい商業施設の建設が来春着工予定です。 | |
| ・ | 역 앞의 재개발 프로젝트가 다음 주에 착공합니다. |
| 駅前の再開発プロジェクトが来週着工します。 | |
| ・ | 공원 정비 계획이 드디어 착공했어요. |
| 公園の整備計画がついに着工しました。 | |
| ・ | 새 빌딩 건설이 다음 달 착공할 예정입니다. |
| 新しいビルの建設が来月着工する予定です。 | |
| ・ | 주택 리모델링 공사가 오늘부터 착공합니다. |
| 住宅のリフォーム工事が今日から着工します。 | |
| ・ | 다리는 착공하여 오 년 만에 비로소 완성되었다. |
| 橋は着工して5年目にようやく完成した。 | |
| ・ | 쌍욕 대신 차분한 대화를 선택했다. |
| 激しい悪口ではなく、落ち着いた対話を選んだ。 | |
| ・ | 자매 도시 방문단이 도착했다. |
| 姉妹都市の訪問団が到着した。 | |
| ・ | 으르렁대지 말고 차분히 이야기해. |
| いがみ合わずに落ち着いて話して。 | |
| ・ | 그는 생색내는 성격이 아니에요. |
| 彼は恩に着せる性格ではありません。 | |
| ・ | 왜 그렇게 생색내듯 말해요? |
| どうしてそんなに恩に着せるように言うんですか? | |
| ・ | 생색내지 않고 도와주는 사람이 고마워요. |
| 恩に着せずに助けてくれる人がありがたいです。 | |
| ・ | 생색낼 거면 처음부터 하지 마세요. |
| 恩に着せるくらいなら、最初からやらないでください。 | |
| ・ | 그는 늘 생색내는 말투를 써요. |
| 彼はいつも恩着せがましい話し方をします。 | |
| ・ | 도와줬다고 생색내는 사람이 싫어요. |
| 助けたからと恩に着せる人が嫌いです。 | |
| ・ | 내일부터 마스크 착용, 거리두기, 재택근무 등 방역 조처를 완화한다. |
| 明日から予定されていたマスクの着用、人と距離を取ること、在宅勤務などの防疫措置を緩和する。 | |
| ・ | 옷을 입으니까 배가 더 불룩해 보여요. |
| 服を着るとお腹がさらにぽっこり見えます。 | |
| ・ | 아이를 윽박지르지 않고 차분히 설명했다. |
| 子どもを脅さずに落ち着いて説明した。 | |
| ・ | 새로운 트렌드에 착안하여 마케팅 전략을 세웠어요. |
| 新しいトレンドに着目してマーケティング戦略を立てました。 | |
| ・ | 그는 작은 변화에 착안하여 개선안을 만들었어요. |
| 彼は小さな変化に着目して改善案を作りました。 |
