<私の韓国語例文>
| ・ | 회사에서는 사복을 입고 근무하고 있어요. |
| 会社では私服を着て働いています。 | |
| ・ | 난 우롱차로 할게요. |
| 私はウーロン茶にします。 | |
| ・ | 만약에 내가 아시아에 살아야 한다면 절대로 베트남을 택할 것이다. |
| もし私がアジアに住まないといけないとしたら絶対ベトナムを選びます。 | |
| ・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
| 私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
| ・ | 엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요. |
| お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。 | |
| ・ | 변함없이 제 작품을 열심히 읽어주셔서 늘 각별한 고마움을 느낌니다. |
| 変わらず私の作品を熱心に読んでいただき、いつも格別の感謝の気持ちを持っています。 | |
| ・ | 난 당신 생각만 하고 살았어. |
| 私はあなたのことばっかり考えていたよ。 | |
| ・ | 나는 그에 대해 호감을 가지고 있어요. |
| 私は彼に対して好感を持ってます。 | |
| ・ | 사람들은 늘 내가 잘하기를 기대하고 있다. |
| 人々は、いつも私が良い結果を出すことを期待している。 | |
| ・ | 여행을 하거나 만화를 읽는 게 제 취미예요. |
| 旅行をしたり漫画を読むのが私の趣味です。 | |
| ・ | 제 취미는 영화를 보는 겁니다. |
| 私の趣味は映画をみることです。 | |
| ・ | 제 취미는 쇼핑입니다. |
| 私の趣味はショッピングです。 | |
| ・ | 제 취미는 음악 감상입니다. |
| 私の趣味は音楽鑑賞です。 | |
| ・ | 우리 언니는 결혼한 뒤 회사를 그만두고 전업주부가 되었다. |
| 私たちの姉は結婚したあと、会社をやめて専業主婦になった。 | |
| ・ | 저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요. |
| 私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。 | |
| ・ | 저는 미혼이고 혼자 살아요. |
| 私は未婚で一人暮らしです。 | |
| ・ | 제 결혼식에 친구 남편도 같이 왔어요. |
| 私の結婚式に友達の夫も一緒に来ました。 | |
| ・ | 제 남편은 외국인이에요. |
| 私の夫は外国人です。 | |
| ・ | 이 사람은 제 아내입니다. |
| この人は私の妻です。 | |
| ・ | 어머니랑 형 저, 세 식구예요. |
| 母と兄と私の3人家族です。 | |
| ・ | 사사건건 나에게 딴지를 건다. |
| いちいち私に突っかかる。 | |
| ・ | 나는 가족을 부양하기 위해서 열심히 일했다. |
| 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| ・ | 저는 태생도 자란 곳도 도쿄입니다. |
| 私は生まれも育ちも東京です | |
| ・ | 저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다. |
| 私は東京生まれの東京育ちです。 | |
| ・ | 우리 이모부는 치과의사예요. |
| 私のおじは歯科医です。 | |
| ・ | 나는 포용력이 있는 타입의 남자가 좋아요. |
| 私は包容力のあるタイプの男の人が好きです。 | |
| ・ | 나는 그들이 표용력을 가지고 있다고 느껴진다. |
| 私は彼らが包容力を持っている気がする。 | |
| ・ | 나는 리더에게 필요한 자질로 포용력이 필요하다고 생각한다. |
| 私はリーダーに必要な性質として包容力が必要だと思う。 | |
| ・ | 저를 꼭 껴안아 주세요. |
| 私をしっかり抱きしめてください。 | |
| ・ | 저의 잘못을 사죄합니다. |
| 私の落ち度を謝罪します。 | |
| ・ | 저는 계절 중에 겨울이 제일 좋아요. |
| 私は季節の中で、冬がいちばん好きです。 | |
| ・ | 제가 좋아하는 계절은 가을이에요. |
| 私が好きな季節は秋です。 | |
| ・ | 저기, 우리 만나기로 한 데가 어디였죠? |
| あの、私たち会うことにした場所はどこでしたっけ? | |
| ・ | 어릴 적에 나는 엄마보다 숙모를 더 따랐다. |
| 幼いときに私はお母さんよりもおばについていった。 | |
| ・ | 내 누이야. |
| 私の姉よ。 | |
| ・ | 나는 외갓집 할머니가 만들어주는 만두가 제일 맛있다. |
| 私は母の実家が作ってくれる餃子が最も美味しい。 | |
| ・ | 우리 장인어른은 약주를 매우 좋아하신다. |
| 私たちの妻の父は、薬酒がとても好きだ。 | |
| ・ | 저는 누구누구 님이나 씨, 이렇게 존대하는 게 편해요. |
| 私は誰々さんとか誰々氏、そうやって敬語を使う方が楽です。 | |
| ・ | 저의 본관은 김해 김씨입니다. |
| 私の本貫は金海の金氏です。 | |
| ・ | 제 친누나예요. |
| 私の実の姉です。 | |
| ・ | 저는 초등학생 아이의 엄마이에요. |
| 私は小学生の子どもの母です。 | |
| ・ | 엄마 나 내일 아침 6시에 깨워줘. |
| ママ、私、明日6時に起こして。 | |
| ・ | 우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
| 私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 | |
| ・ | 우리 아버지는 오늘 집에 계세요. |
| 私たちのお父さんは、きょう家にいらっしゃいます。 | |
| ・ | 어제는 외삼촌이 외숙모와 함께 우리집에 오셨다. |
| きのうは、母方のおじがおばと一緒に私の家にいらっしゃった。 | |
| ・ | 외할아버지는 언제나 웃는 얼굴로 우리를 반겨주신다. |
| 母方の祖父はいつでも笑顔で私たちを迎えてくださる。 | |
| ・ | 반 년 전에 계모가 돌아가셨습니다. 정말로 나를 소중히 키워주셨습니다. |
| 半年前に継母が亡くなりました。本当に私を大事に育ててくれました。 | |
| ・ | 나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
| 私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 | |
| ・ | 나는 이때부터 계모에 대해 불신감을 느끼기 시작했다. |
| 私、この頃から継母に対して不信感を感じ始めた。 | |
| ・ | 저에게는 아들이 셋이 있는데 둘 째 며느리와 계속 소원한 관계에 있습니다. |
| 私には息子が3人おり、次男の嫁とずっと疎遠になっております。 |
