【私】の例文_52
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<私の韓国語例文>
나는 같이 사는 부모님께 생활비 명목으로 한 달에 30만 원을 드린다.
は一緒に住んでいる両親に、生活費の名目で1か月30万ウォンをあげる。
나는 공예품을 만드는 일을 하고 있어요.
は工芸品をつくる仕事をしています。
그녀는 제 제안에 동의했습니다.
彼女はの提案に同意しました。
그 의견에는 저도 동의합니다.
その意見にはも同意します。
우리는 그 전략에 동의하지만 좀 더 세부 사항이 필요합니다.
たちはその戦略に賛成しますが、もう少し詳細が必要です。
나는 그 아이디어에 동의하지만 실행 방법에 대한 우려가 있습니다.
はそのアイデアに賛成ですが、その実行方法には懸念があります。
그녀는 우리의 제안에 전적으로 동의했습니다.
彼女はたちの提案に全面的に賛成しました。
나는 당신의 제안에 동의하지만 개선의 여지가 있습니다.
はあなたの提案に賛成しますが、改善の余地があります。
나는 그의 의견에 동의하지만 그 방법이 적절한 지 의심 스럽습니다.
は彼の意見に賛成しますが、その方法が適切かどうか疑問です。
나는 그의 의견에 동의하다.
は彼の意見に同意する。
나는 장래에 초등학교 선생님이 되고 싶습니다.
は将来小学校の先生になりたいと思っています。
그녀는 나에게 그녀가 좋아하는 만화를 빌려주었다.
彼女はにお気に入りの漫画を貸してくれた。
저는 새 신발을 샀어요.
は新しい靴を買いました。
저의 취미는 피아노입니다.
の趣味はピアノです。
우리들과 함께 점심 하시겠어요?
たちといっしょに昼食を食べませんか。
점심은 제가 사겠습니다.
昼食をがおごりましょう。
우리집은 간장을 직접 담근다.
の家はしょうゆを実際につけている。
우리는 산행을 즐기며 들꽃을 관찰했다.
たちは山歩きを楽しみながら、野花を観察した。
저의 아버지는 매일 고깃배를 타고 고기를 잡으러 갑니다.
の父は、毎日漁船に乗って魚を捕まえに行きます。
우리들은 그 고깃배를 타고 무인도에 건너갔어요.
たちはその漁船に乗って無人島に渡りました。
내 인생의 전환점은 새로운 취미를 발견했을 때였습니다.
の人生のターニングポイントは、新しい趣味を見つけた時でした。
제 여행의 전환점은 우연히도 새로운 친구를 만난 것이었습니다.
の旅行のターニングポイントは、偶然にも新しい友人に出会ったことでした。
우리 관계의 전환점은 그의 전근이 결정되었을 때였습니다.
たちの関係のターニングポイントは、彼の転勤が決まった時でした。
어제는 제가 지나쳤습니다. 정말 죄송합니다.
昨日はがやりすぎました。大変申し訳ございません。
그날의 혼란스러움은 제게 오랫동안 시달려온 악몽이 되었습니다.
あの日の混乱は、にとって長く悩まされる悪夢となりました。
우리는 에너지 정책에 대해 변론했습니다.
たちはエネルギー政策について弁論いたしました。
저는 교육 개혁에 대해 변론했습니다.
は教育改革について弁論いたしました。
나는 요리를 배우기로 결심하고 요리 교실에 다니기 시작했어.
は料理を習うと決心して、料理教室に通い始めた。
그의 용기는 영원히 우리 마음에 계속 울릴 것입니다.
彼の勇気は永久にたちの心に響き続けるでしょう。
그녀의 상냥함은 영원히 내 마음에 남아 나를 계속 치유합니다.
彼女の優しさは永久にの心に残り、を癒し続けます。
그의 정신은 영원히 우리 안에서 계속 살아가며 우리를 인도합니다.
彼の精神は永久にたちの中で生き続け、たちを導きます。
그녀의 미소는 내 마음에 영원히 새겨질 거예요.
彼女の微笑みはの心に永遠に刻まれるでしょう。
제 어머니는 제 생일에 멋진 주얼리를 선물해 주셨어요.
の母は、の誕生日に素敵なジュエリーをプレゼントしてくれました。
내가 나의 삶을 사랑하면 다른 사람의 삶도 사랑할 수 있다.
の人生を愛せば、他人の人生も愛することができる。
즐길수록 삶은 내 것이 됩니다.
楽しむほど人生はのものになります。
내가 꿈꾸던 완벽한 남자친구를 만났다.
が夢見ていた完璧な彼氏に出会った。
저는 꼼꼼하지 못해서 늘 혼나요.
は几帳面にできなくていつも叱られます。
시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다.
時間がずっと流れ、たちももう老年になった。
이건 제 3자인 제가 끼어들 일이 아닌 것 같아요.
これは第三者のが割り込むことじゃなさそうですよ。
그는 항상 내 일에 참견한다.
彼はいつもの仕事に口出しする。
일일이 내 취미에 참견하지 않았으면 좋겠어.
いちいちの趣味に口を出すのはやめてほしい。
제발 내 일에 쓸데없는 참견은 하지 말아 주게.
お願いだからの仕事に余計な口出しはしないでくれ。
그는 항상 내 일에 간섭한다.
彼はいつもの仕事に干渉する。
그는 항상 내 일에 간섭한다.
彼はいつもの仕事に口出しする。
사위가 우리 가족에게 소중한 존재가 되고 있습니다.
婿がたちの家族にとって大切な存在になっています。
시누이는 저와는 매우 사이가 좋습니다.
義妹はとはとても仲が良いです。
시누이는 제 인생에 있어서 둘도 없는 존재입니다.
義姉はの人生において、かけがえのない存在です。
시누이는 제 남편과 저 사이에 일어나는 문제를 해결하는 데 도움을 줍니다.
義姉妹はの夫との間に起きる問題を解決するのに役立ってくれます。
시누이는 제 여동생처럼 친근하게 대해줍니다.
義姉妹はの妹のように親しみを持って接してくれます。
시누이는 저를 위해 특별한 요리를 만들어 주었습니다.
義姉妹はのために特別な料理を作ってくれました。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (52/116)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.