<約の韓国語例文>
| ・ | 여관 예약은 미리 하는 것이 좋아요. |
| 旅館の予約は早めにするのがいいです。 | |
| ・ | 트윈룸 예약은 온라인으로 할 수 있습니다. |
| ツインルームの予約はオンラインでできます。 | |
| ・ | 이번 여행에서는 트윈룸을 예약했어요. |
| 今回の旅行ではツインルームを予約しました。 | |
| ・ | 단톡방에서 약속 장소를 정했다. |
| グループチャットで約束の場所を決めた。 | |
| ・ | 협력사와 계약을 체결했다. |
| 協力会社と契約を結んだ。 | |
| ・ | 금융사와 상담 예약을 했다. |
| 金融会社と相談の予約をした。 | |
| ・ | 금융사와 계약을 체결했다. |
| 金融会社と契約を結んだ。 | |
| ・ | 오늘 오후에 녹음실 예약이 있어요. |
| 今日の午後に録音室の予約があります。 | |
| ・ | 첫눈에 든 집을 바로 계약했어요. |
| 一目惚れした家をすぐに契約しました。 | |
| ・ | 웨딩홀 예약을 미리 해야 합니다. |
| ウェディングホールの予約は早めにしなければなりません。 | |
| ・ | 스위트룸 예약이 빠르게 마감되었어요. |
| スイートルームの予約はすぐに満室になりました。 | |
| ・ | 이번 여행에서는 스위트룸을 예약했어요. |
| 今回の旅行ではスイートルームを予約しました。 | |
| ・ | 전용기 예약은 미리 해야 합니다. |
| 専用機の予約は事前にしなければなりません。 | |
| ・ | 전용기를 이용하면 시간을 절약할 수 있어요. |
| 専用機を利用すると時間を節約できます。 | |
| ・ | 비행기 표를 예매했어요. |
| 飛行機のチケットを予約しました。 | |
| ・ | 약속 시간에 대려고 서둘렀어요. |
| 約束の時間に間に合おうと急ぎました。 | |
| ・ | 좌석번호가 예약과 일치하지 않아요. |
| 座席番号が予約と一致しません。 | |
| ・ | 가뭄이 들어서 물을 아껴 써야 합니다. |
| 干ばつのため水を節約しなければなりません。 | |
| ・ | 상황상 약속을 변경해야 합니다. |
| 都合上、約束を変更しなければなりません。 | |
| ・ | 자린고비라서 돈을 아껴 써요. |
| けちなのでお金を節約して使います。 | |
| ・ | 이 방법은 시간도 절약하고 성과도 올라서 일거양득이다. |
| この方法は時間も節約できて成果も上がるので一擧兩得だ。 | |
| ・ | 계약을 완료했습니다. |
| 契約を完了しました。 | |
| ・ | 반백 년 전의 약속을 지키다. |
| 半世紀前の約束を守る。 | |
| ・ | 아싸! 일 계약을 따냈어! |
| やったー!仕事の契約が取れた! | |
| ・ | 이 방법을 사용하면 일타쌍피로 시간도 절약할 수 있다. |
| この方法を使えば、一挙両得で時間も節約できる。 | |
| ・ | 계약을 무르다. |
| 契約を戻す。 | |
| ・ | 업무차 회의실을 예약했습니다. |
| 業務のために会議室を予約しました。 | |
| ・ | 변덕꾸러기와의 약속은 믿을 수 없다. |
| 移り気な人との約束は信じられない。 | |
| ・ | 신경외과 진료를 받기 위해 예약을 했다. |
| 神経外科の診察を受けるために予約をした。 | |
| ・ | 생활비를 절약하기 위해 셋방살이를 선택했다. |
| 生活費を節約するために、間借り暮らしを選んだ。 | |
| ・ | 대사는 조약에 조인한 사실을 발표했습니다. |
| 大使は条約に調印したことを発表しました。 | |
| ・ | 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다. |
| 彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。 | |
| ・ | 상법에 따라 회사 계약을 체결해야 한다. |
| 商法に従って、会社の契約を結ぶ必要がある。 | |
| ・ | 이 자리는 공석이 아니고, 예약된 자리입니다. |
| この席は空席ではなく、予約済みです。 | |
| ・ | 전세 계약을 갱신했어요. |
| チョンセ契約を更新しました。 | |
| ・ | 전세는 처음에 일정액의 보증금을 맡기고 계약 종료시에 전액을 돌려 받는 독특한 임대 계약 방식이다. |
| チョンセは、最初に一定額の保証金を預け契約終了時に全額返してもらう独特の賃貸借契約の方式である。 | |
| ・ | 이 아파트는 2년 계약으로 전세금이 2억원이에요. |
| このアパートは2年契約でチョンセ費が2億ウォンです。 | |
| ・ | 납기일은 계약서에 명시되어 있어요. |
| 納期日は契約書に記載されています。 | |
| ・ | 이 보험은 약관에 따라 보상됩니다. |
| この保険は約款に従って補償されます。 | |
| ・ | 새로운 약관이 적용될 예정입니다. |
| 新しい約款が適用される予定です。 | |
| ・ | 약관에 동의하지 않으면 서비스를 이용할 수 없습니다. |
| 約款に同意しないとサービスを利用できません。 | |
| ・ | 그 회사의 약관은 소비자에게 불리합니다. |
| その会社の約款は消費者に不利です。 | |
| ・ | 계약 전에 약관을 확인해 주세요. |
| 契約前に約款を確認してください。 | |
| ・ | 이 서비스에는 별도의 약관이 적용됩니다. |
| このサービスには別途の約款が適用されます。 | |
| ・ | 이용 약관을 꼭 읽어주세요. |
| 利用約款を必ず読んでください。 | |
| ・ | 2020년 1월 1일부로 약관의 일부를 개정했습니다. |
| 2020年1月1日付けで約款の一部を改定いたしました。 | |
| ・ | 약관은 계약 내용을 정하는 계약서와 같은 효력을 갖는 매우 중요한 것이다. |
| 約款は契約の内容を決める契約書と同じ効力を持つ、非常に重要なものです。 | |
| ・ | 약관에 위반된다. |
| 約款に違反する。 | |
| ・ | 약관이나 이용규약도 계약의 일종이다. |
| 約款や利用規約も契約の一種である。 | |
| ・ | 입만 살아서 약속해도 의미 없다. |
| 言葉だけで約束しても意味がない。 |
