<考えるの韓国語例文>
| ・ | 허를 찌르는 질문에 답을 생각할 수가 없었다. |
| 虚をつく質問に答を考えることができなかった。 | |
| ・ | 내일 예정을 생각하면 그는 들떠서 잠을 잘 수가 없다. |
| 明日の予定を考えると、彼はうきうきとして眠れない。 | |
| ・ | 그는 욕망 앞에 모든 것을 도구로 생각하고 있다. |
| 彼は欲望の前に全ての事を道具だと考える。 | |
| ・ | 결혼 상대와의 궁합을 중요시하는 사람도 있다. |
| 結婚相手との相性を大事に考える人もいる。 | |
| ・ | 거꾸로 생각하면 그 문제의 해결책이 보일 때가 있다. |
| 逆に考えると、その問題の解決策が見えてくることがある。 | |
| ・ | 단기적인 이익보다 장기적인 이익을 생각해야 합니다. |
| 短期的な利益よりも長期的な利益を考えるべきです。 | |
| ・ | 생환한 그는 앞으로의 인생을 새로운 시각으로 생각하게 되었다. |
| 生還した彼は今後の人生を新たな視点で考えることになった。 | |
| ・ | 그 문제를 다른 관점에서 생각해야 합니다. |
| その問題を異なる観点から考える必要があります。 | |
| ・ | 사람들은 모두 자신들이 피해자라고 생각하는 경향이 있다. |
| 人々は皆、自分が被害者だ考える傾向がある。 | |
| ・ | 그 계획은 전체적인 관점에서 생각해야 합니다. |
| その計画は、全体的な視点から考える必要があります。 | |
| ・ | 설산에서는 날씨가 급변하는 경우가 자주 있기 때문에 안전을 최우선으로 생각해야 합니다. |
| 雪山では天候が急変することがよくあるので、安全を最優先に考える必要があります。 | |
| ・ | 격앙되기 전에 냉정해지고 문제를 해결하는 방법을 생각해야 합니다. |
| 激昂する前に冷静になり、問題を解決する方法を考えるべきです。 | |
| ・ | 이 형국에서 최선의 판단을 하기 위해 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
| この状況下で最善の判断をするために、慎重に考える必要があります。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내릴 때는 안이한 선택이 아니라 신중하게 생각하는 것이 필요하다. |
| 大事な決断をする際には、安易な選択ではなく、慎重に考えることが必要だ。 | |
| ・ | 위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
| 違約金が高額な場合、契約の破棄を慎重に考える必要があります。 | |
| ・ | 조리 도구를 선택할 때는 사용 편의성과 내구성을 생각하면 좋아요. |
| 調理道具を選ぶときは、使いやすさや耐久性を考えると良いでしょう。 | |
| ・ | 니가 생각하기에 옳다고 생각해 그게? |
| お前が考えるに正しいって思うのか? | |
| ・ | 어떤 때든 자신의 건강을 제일로 생각하다. |
| どんな時でも自分の健康を第一に考える。 | |
| ・ | 생각하면 생각할수록 해결 방법이 모르게 되는 경우가 있다. |
| 考えれば考えるほど、解決方法がわからなくなることがある。 | |
| ・ | 그 선택은 심사숙고해야 합니다. |
| その選択は、十分考えるべきです。 | |
| ・ | 이직을 고려하다. |
| 転職を考える。 | |
| ・ | 문제를 다면적으로 생각하는 것이 해결책을 찾는 실마리가 될 수도 있다. |
| 問題を多面的に考えることが、解決策を見つける糸口となることもある。 | |
| ・ | 회의란 무의미하며 시간 낭비라고 생각하는 사람도 많다. |
| 会議とは無意味なもので、時間のムダであると考える人は多い。 | |
| ・ | 추상적으로 생각하다. |
| 抽象的に考える。 | |
| ・ | 한국 사람은 정이 많다고 생각하는 사람이 많아요. |
| 韓国人は情に厚いと考える人が多いです。 | |
| ・ | 지금 생각하면 참으로 한심스러운 행동이었다. |
| いま考えると、実になさけない行動だった。 | |
| ・ | 사람은 가끔 너무 이기적이어서 미래에 대해서 생각하지 못한다. |
| 人はしばしば利己的すぎて未来について考えることが出来なくなる。 | |
| ・ | 비즈니스에서는 현실 가능성을 현실적으로 생각하는 것이 중요하다. |
| ビジネスでは実現可能性を現実的に考えることが大切です。 | |
| ・ | 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다. |
| 自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。 | |
| ・ | 계약서에 서명하기 전에 모든 세목을 고려해야 합니다. |
| その契約書に署名する前にすべての細目についてよく考えるべきです。 | |
| ・ | 생각만 해도 분해서 치가 떨리다. |
| 考えるだけでくやしくて身震いがする。 | |
| ・ | 남을 먼저 생각하는 어엿한 어린이로 자라나야 합니다. |
| 他人を先に考える堂々とした子どもに育たなければないないのです。 | |
| ・ | 우리들에게는 지성과 사물을 이론적으로 생각하는 능력이 있습니다. |
| 私たちは知性と物事を論理的に考える能力があります。 | |
| ・ | 지금 비즈니스 상황을 고려하면 이 프로젝트는 연기하는 편이 낫다. |
| 今のビジネスの状況を考えると、このプロジェクトは延期するほうが良い。 | |
| ・ | 이런저런 생각을 하는 동안 드디어 내 차례가 왔다. |
| あれこれ考えるうちに、いよいよ自分の順番が来た。 | |
| ・ | 수학은 생각하는 힘을 길러주는 학문이다. |
| 数学は考える力を育ててくれる学問だ。 | |
| ・ | 가족과 헤어져 다시 뉴욕에 가야 할 생각을 하니 힘들다. |
| 家族と別れてまた、ニューヨークに行かなければと考えると大変だ。 | |
| ・ | 지금껏 제게 해 주신 것을 생각하면 감사할 따름입니다. |
| 今まで私にして下さったことを考えると有り難い限りです。 | |
| ・ | 부모이기에 자식들에게 베풀어주는 것은 지극히 당연한 것이라고 생각하는 사람도 많다. |
| 両親だからこそ、子供に施すことは至極当然なことだと考える人も多い。 | |
| ・ | 전직할거면 대기업이 좋다고 생각하는 사람이 적지 않다. |
| 「転職するなら大企業がいい」と考える人は少なくない。 | |
| ・ | 곰곰이 생각하다. |
| つくづくと考える。 | |
| ・ | 사소한 업무에 시달려 새로운 것을 생각할 시간이 없습니다. |
| 細かい業務に追われて新しいことを考える時間がありません。 | |
| ・ | 정년 후의 생활비를 생각하면 지금부터 저축하지 않으면 안 됩니다. |
| 定年後の生活費を考えると今から貯蓄しないといけません。 | |
| ・ | 우리들에게 닥쳐올 문제를 생각하다. |
| 私たちに差し迫る問題を考える。 | |
| ・ | 생각만 해도 침이 고이네요. |
| 考えるだけでよだれが出ますね。 | |
| ・ | 골똘히 생각하다. |
| 夢中に考える。 | |
| ・ | 내가 무엇을 얻을 것인가 생각하기보다 내가 무엇을 줄 수 있는지 생각해야 한다. |
| 自分が何を得るかについて考えるより、自分が何を与えることができるかについて考えなければならない。 | |
| ・ | 생각하는 것과 고민하는 것은 다릅니다. |
| 考えることと、悩むことは違います。 | |
| ・ | 희생은 어느 정도 감수해야 한다고 생각한다. |
| 犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならないと考える。 | |
| ・ | 사용자의 편의를 생각하다. |
| 使用者の便宜を考える。 |
