<の韓国語例文>
・ | 어떤 때든 자신의 건강을 제일로 생각하다. |
どんな時でも自分の健康を第一に考える。 | |
・ | 생각하면 생각할수록 열받네. |
考えれば考えるほどむかつく。 | |
・ | 생각하면 생각할수록 해결 방법이 모르게 되는 경우가 있다. |
考えれば考えるほど、解決方法がわからなくなることがある。 | |
・ | 그 선택은 심사숙고해야 합니다. |
その選択は、十分考えるべきです。 | |
・ | 이직을 고려하다. |
転職を考える。 | |
・ | 문제를 다면적으로 생각하는 것이 해결책을 찾는 실마리가 될 수도 있다. |
問題を多面的に考えることが、解決策を見つける糸口となることもある。 | |
・ | 회의란 무의미하며 시간 낭비라고 생각하는 사람도 많다. |
会議とは無意味なもので、時間のムダであると考える人は多い。 | |
・ | 추상적으로 생각하다. |
抽象的に考える。 | |
・ | 한국 사람은 정이 많다고 생각하는 사람이 많아요. |
韓国人は情に厚いと考える人が多いです。 | |
・ | 지금 생각하면 참으로 한심스러운 행동이었다. |
いま考えると、実になさけない行動だった。 | |
・ | 사람은 가끔 너무 이기적이어서 미래에 대해서 생각하지 못한다. |
人はしばしば利己的すぎて未来について考えることが出来なくなる。 | |
・ | 비즈니스에서는 현실 가능성을 현실적으로 생각하는 것이 중요하다. |
ビジネスでは実現可能性を現実的に考えることが大切です。 | |
・ | 가족을 생각하니 눈앞이 캄캄해졌다. |
家族のことを考えると目の前が暗くなった。 | |
・ | 많은 사람들은 인공지능(AI)이 세상의 종말을 초래한다고 생각한다. |
多くの人は、人工知能が世界の終わりをもたらすと考える。 | |
・ | 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다. |
自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。 | |
・ | 계약서에 서명하기 전에 모든 세목을 고려해야 합니다. |
その契約書に署名する前にすべての細目についてよく考えるべきです。 | |
・ | 생각만 해도 분해서 치가 떨리다. |
考えるだけでくやしくて身震いがする。 | |
・ | 남을 먼저 생각하는 어엿한 어린이로 자라나야 합니다. |
他人を先に考える堂々とした子どもに育たなければないないのです。 | |
・ | 우리들에게는 지성과 사물을 이론적으로 생각하는 능력이 있습니다. |
私たちは知性と物事を論理的に考える能力があります。 | |
・ | 지금 비즈니스 상황을 고려하면 이 프로젝트는 연기하는 편이 낫다. |
今のビジネスの状況を考えると、このプロジェクトは延期するほうが良い。 | |
・ | 이런저런 생각을 하는 동안 드디어 내 차례가 왔다. |
あれこれ考えるうちに、いよいよ自分の順番が来た。 | |
・ | 생각할 시간 좀 주시겠어요? |
考える時間をちょっと頂けますか? | |
・ | 조금 생각할 시간을 주세요. |
少し考える時間をください。 | |
・ | 수학은 생각하는 힘을 길러주는 학문이다. |
数学は考える力を育ててくれる学問だ。 | |
・ | 당신이 생각하는 것처럼 간단하지가 않습니다. |
あなたが考えるほど、簡単ではありません。 | |
・ | 가족과 헤어져 다시 뉴욕에 가야 할 생각을 하니 힘들다. |
家族と別れてまた、ニューヨークに行かなければと考えると大変だ。 | |
・ | 지금껏 제게 해 주신 것을 생각하면 감사할 따름입니다. |
今まで私にして下さったことを考えると有り難い限りです。 | |
・ | 부모이기에 자식들에게 베풀어주는 것은 지극히 당연한 것이라고 생각하는 사람도 많다. |
両親だからこそ、子供に施すことは至極当然なことだと考える人も多い。 | |
・ | 전직할거면 대기업이 좋다고 생각하는 사람이 적지 않다. |
「転職するなら大企業がいい」と考える人は少なくない。 | |
・ | 곰곰이 생각하다. |
つくづくと考える。 | |
・ | 인간은 생각하는 갈대다. |
人間は考える葦である。 | |
・ | 사소한 업무에 시달려 새로운 것을 생각할 시간이 없습니다. |
細かい業務に追われて新しいことを考える時間がありません。 | |
・ | 정년 후의 생활비를 생각하면 지금부터 저축하지 않으면 안 됩니다. |
定年後の生活費を考えると今から貯蓄しないといけません。 | |
・ | 우리들에게 닥쳐올 문제를 생각하다. |
私たちに差し迫る問題を考える。 | |
・ | 생각만 해도 침이 고이네요. |
考えるだけでよだれが出ますね。 | |
・ | 골똘히 생각하다. |
夢中に考える。 | |
・ | 내가 무엇을 얻을 것인가 생각하기보다 내가 무엇을 줄 수 있는지 생각해야 한다. |
自分が何を得るかについて考えるより、自分が何を与えることができるかについて考えなければならない。 | |
・ | 생각하는 것과 고민하는 것은 다릅니다. |
考えることと、悩むことは違います。 | |
・ | 희생은 어느 정도 감수해야 한다고 생각한다. |
犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならないと考える。 | |
・ | 소비자들은 조금 비싸고 불편하더라도 생산자를 생각하는 소비를 한다. |
消費者たちは多少高く、不便であっても生産者を考える消費をする。 | |
・ | 사용자의 편의를 생각하다. |
使用者の便宜を考える。 | |
・ | 사람들은 지방이 무조건 몸에 해롭다고 생각하는 경향이 있다. |
人々は脂肪が無条件に体に有害だと考える傾向にある。 | |
・ | 평소에 생각하지 않은 문제 |
普段考えることのない問題 | |
・ | 속은 걸 생각하면 속이 울컥울컥한다. |
が騙されたことを考えると、むかむかする。 | |
・ | 자기 생각만 하려는 옹졸한 사람이 되지 마라! |
自分のことばかり考えるような心の狭い人間になるな。 | |
・ | 잠이 안 오거나 마음이 심란할 때는 삶의 목표를 생각한다. |
眠れない時や、心が乱れる時、人生の目標を考える。 | |
・ | 겉모습이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다. |
見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。 | |
・ | 이 나라에서는 직장에서의 남성 흡연을 평범한 것으로 여긴다. |
この国では、職場での男性の喫煙は普通だと考える。 | |
・ | 미국 측은 중국이 민감하게 여기는 사안을 두루 언급했다. |
米国側は中国が敏感に考える事案をあまねく取り上げた。 | |
・ | 다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다. |
別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。 |