<願いの韓国語例文>
| ・ | 아메리카노 한 잔 주세요. |
| アメリカーノを一杯お願いします。 | |
| ・ | 그는 은연중에 나에게 도움을 요청했어요. |
| 彼はそれとなく私に手伝いをお願いしました。 | |
| ・ | 아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
| 何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 아무쪼록 협력해 주시길 부탁드립니다. |
| 何とぞご協力をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
| 何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 아무쪼록 잘 부탁드립니다. |
| 何とぞよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 새로운 사무실 빌딩 건설을 맡길 건축업자를 결정해야 한다. |
| 新しいオフィスビルの建設をお願いする建築業者を決めなければならない。 | |
| ・ | 노약자를 위해, 대중교통에서 우선석 이용을 부탁드리고 있습니다. |
| 老弱者のために、公共交通機関での優先席の利用をお願いしています。 | |
| ・ | 섣달그믐은 새해를 맞이할 준비를 하며 소원을 비는 시간이다. |
| 大晦日は新しい年に向けて願いを込める時間だ。 | |
| ・ | 몇 번 부탁해도 그는 그냥 묵묵부답할 뿐이었다. |
| 何度お願いしても、彼はただ黙っているだけだった。 | |
| ・ | 피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
| 止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다. |
| 彼女のお願いを聞くために、万事差し置いて手伝うことにした。 | |
| ・ | 여러 번 부탁했지만 입이 닳을 정도로 말해도 들어주지 않았다. |
| 何度もお願いしたけど、口が減るほどに言っても聞いてくれなかった。 | |
| ・ | 앞으로도 잘 부탁합니다. |
| これからもよろしくお願いします。 | |
| ・ | 그녀는 그 유명인을 빙자해서 무리한 부탁을 하고 있었다. |
| 彼女はその有名人を笠に着て、無理なお願いをしていた。 | |
| ・ | 그에게 부탁했더니 엄청나게 불만스런 표정을 지었다. |
| 彼にお願いしたら、ものすごい不満げな顔をした。 | |
| ・ | 말이 나왔으니까 말인데, 너에게 부탁할 게 있어. |
| 話のついでに、あなたにお願いがあるんだ。 | |
| ・ | 동네 주민들은 경찰에게 별의별 부탁을 했다. |
| 町内の住民は警官にいろんなお願いしていた。 | |
| ・ | 회의실을 사용하기 전에 정리 정돈을 부탁드립니다. |
| 会議室を使う前に、整理整頓をお願いします。 | |
| ・ | 휴대전화는 진동으로 해 주시기 바랍니다. |
| 携帯電話をマナーモードにしてくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 직송할 때는 납기일 확인을 부탁드립니다. |
| 直送する際は、納期の確認をお願いします。 | |
| ・ | 잔치국수는 축하하는 자리에서 장수와 번영을 기원하며 먹어요. |
| チャンチグクスは、祝い事の際に食べることで、長寿や繁栄を願います。 | |
| ・ | 손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다. |
| 目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。 | |
| ・ | 낙하할 위험이 있으니 벽에 바짝 붙어 걸으시길 바랍니다. |
| 落下する危険があるので壁にぴったり寄って歩くよう、お願い申し上げます。 | |
| ・ | 너희들, 부탁이 있는데. |
| おまえたち、お願いがあるんだけど。 | |
| ・ | 취재 대상 인물에게 인터뷰를 요청했습니다. |
| 取材対象の人物にインタビューをお願いしました。 | |
| ・ | 새로운 정보를 얻기 위해 팔로우 부탁드립니다. |
| 新しい情報を得るためにフォローをお願いします。 | |
| ・ | 리트윗을 부탁해도 될까요? |
| リツイートをお願いしてもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 누나, 나 부탁 하나만 들어줘. |
| 姉さん,俺のお願い一つだけ聞いて。 | |
| ・ | 능글맞은 친구의 부탁에 항상 휘둘리고 있다. |
| 図々しい友達のお願いにいつも振り回されている。 | |
| ・ | 유일한 소원은 행복입니다. |
| 唯一の願いは幸せです。 | |
| ・ | 질의하실 때는 간결하게 부탁드립니다. |
| 質疑する際は簡潔にお願いします。 | |
| ・ | 첫 해돋이를 보며 새해 소원을 빕니다. |
| 初日の出を見ながら新年の願いを祈ります。 | |
| ・ | 크리스마스에는 더 많은 축복과 더 많은 사랑이 넘치시길 바랍니다. |
| クリスマスにはより多くの祝福とより多くの愛が溢れるよう願います。 | |
| ・ | 짬뽕 곱빼기로 주세요. |
| 짬뽕を大盛りでお願いします。 | |
| ・ | 예산안에 대해 확인 부탁드립니다. |
| 予算案についてご確認をお願いいたします。 | |
| ・ | 한국어 학습 방법에 대한 조언을 부탁드립니다. |
| 韓国語の学習方法について、アドバイスをお願いします。 | |
| ・ | 한국어로 간단한 회화 연습을 부탁드려도 될까요? |
| 韓国語での簡単な会話の練習をお願いできますか? | |
| ・ | 한국어로 메일 쓰는 방법을 알려주세요, 부탁드립니다. |
| 韓国語でのメールの書き方を教えてください、お願いします。 | |
| ・ | 한국어 번역을 부탁드려도 될까요? |
| 韓国語の翻訳をお願いできますか? | |
| ・ | 한국어 문법을 알려주시면 감사하겠습니다, 부탁드립니다. |
| 韓国語の文法を教えていただけると助かります、お願いします。 | |
| ・ | 한국어를 가르쳐 주시겠습니까? 부탁드립니다. |
| 韓国語を教えていただけますか、お願いします。 | |
| ・ | 도움을 부탁드려도 될까요? |
| お手伝いをお願いしてもよろしいですか? | |
| ・ | 도움을 부탁할 일이 있어요. |
| お手伝いをお願いすることがあります。 | |
| ・ | 도움을 부탁드리고 싶은 게 있어서요. |
| お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
| ・ | 도움을 좀 부탁드리고 싶은데요. |
| ちょっとお手伝いをお願いしたいのですが。 | |
| ・ | 이번 축제에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
| 今回の祭りに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
| ・ | 이번 기회를 좋은 인연으로 앞으로 잘 부탁드립니다. |
| 今回の機会をご縁に今後ともよろしくお願いします。 | |
| ・ | 빨리 좀 부탁드려도 될까요? |
| ちょっとはやくお願いしてもよろしいですか? | |
| ・ | 앞으로도 더 큰 사랑 부탁드리겠습니다. |
| これからも もっと 大きい愛、お願いします。 |
