<게の韓国語例文>
| ・ | 서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다. |
| 相互に理解し、尊重することが大切だ。 | |
| ・ | 학생들은 선생님에게 존중받고 있다. |
| 学生たちは先生に尊敬されている。 | |
| ・ | 안전자산을 확보하는 것이 자산 관리의 기본이다. |
| 安全資産を確保することが資産管理の基本だ。 | |
| ・ | 경제 불안 시에는 안전자산에 투자하는 것이 좋다. |
| 経済の不安定時には安全資産に投資するのが良い。 | |
| ・ | 다방면의 지식을 쌓는 것이 중요하다. |
| 多方面の知識を積み重ねることが重要だ。 | |
| ・ | 김 선생님에게서 서예를 사사했다. |
| キム先生に書道を師事した。 | |
| ・ | 그는 유명한 화가에게 사사하였다. |
| 彼は有名な画家に師事した。 | |
| ・ | 부모님은 아들에게 잘 어울리는 색싯감을 찾고 있다. |
| 両親は息子にぴったり合う花嫁候補を探している。 | |
| ・ | 부모님은 사윗감에게 딸을 부탁했다. |
| 両親は婿候補に娘を託した。 | |
| ・ | 그는 가족들에게 사윗감으로 인정을 받았다. |
| 彼は家族に婿候補として認められた。 | |
| ・ | 부모님은 딸에게 어울리는 사윗감을 찾고 있다. |
| 両親は娘にふさわしい婿候補を探している。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 | |
| ・ | 실속을 차리지 않고 무리하게 행동하면 오히려 손해다. |
| 実利を取らずに無理に行動するとかえって損をする。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 좋지만 실속을 차리다 게 더 중요하다. |
| 旅行のときは楽しさもいいが、実利を取るほうがもっと大事だ。 | |
| ・ | 그는 항상 겉모습보다 실속을 차리는 것을 중요하게 생각한다. |
| 彼はいつも見た目より実利を取ることを大切に考えている。 | |
| ・ | 경제 활동에서 실속을 챙기는 것이 성공의 비결이다. |
| 経済活動では実益をしっかり取ることが成功の秘訣だ。 | |
| ・ | 실속을 챙기지 않고 겉모습만 중요하게 생각하지 마라. |
| 実利を取らずに見た目だけを重要視してはいけない。 | |
| ・ | 실속을 챙기다 보면 자연스럽게 좋은 결과가 따른다. |
| 実利を重視していれば自然と良い結果がついてくる。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 중요하지만 실속을 챙기는 것이 더 중요하다. |
| 旅行では楽しさも大事だが、実益を取ることがもっと大切だ。 | |
| ・ | 부드러운 형용사가 명사를 자연스럽게 수식한다. |
| 柔らかい形容詞が名詞を自然に修飾する。 | |
| ・ | 꽃으로 방을 아름답게 수식했다. |
| 花で部屋を美しく飾った。 | |
| ・ | 수식어가 문장 의미를 명확하게 한다. |
| 修飾語が文の意味を明確にする。 | |
| ・ | 그는 문장을 더 풍부하게 수식했다. |
| 彼は文をより豊かに修飾した。 | |
| ・ | 사업 인수 절차가 순조롭게 진행되었다. |
| 事業買収の手続きが順調に進んだ。 | |
| ・ | 가속 페달을 밟으니 차가 빠르게 달렸다. |
| アクセルペダルを踏むと車が速く走った。 | |
| ・ | 재난 상황에서 속보를 신속히 전달하는 것이 중요하다. |
| 災害状況では速報を迅速に伝えることが重要だ。 | |
| ・ | 방송사는 긴급 속보를 빠르게 내보냈다. |
| 放送局は緊急速報を迅速に報じた。 | |
| ・ | 속병 치료에는 마음을 편안하게 하는 것이 중요하다. |
| 心の病の治療には心を安らげることが重要だ。 | |
| ・ | 그는 속앓이로 크게 마음고생을 했다. |
| 彼は胸の痛みで大いに心労した。 | |
| ・ | 친구에게 말하지 못하고 혼자 속앓이했다. |
| 友達に言えずに一人で心の中で苦しんだ。 | |
| ・ | 속앓이만 하다가 병이 나게 되었다. |
| 悩み続けて病気になってしまった。 | |
| ・ | 이렇게 힘든데 왜 자꾸 군소리해? |
| こんなに大変なのに、なぜしょっちゅうぶつぶつ言うの? | |
| ・ | 최근 몇 년간 신생아 수가 크게 감소되고 있다. |
| 近年数年間で新生児の数が大幅に減少している。 | |
| ・ | 매출이 예상보다 빠르게 감소되었다. |
| 売上が予想より早く減少した。 | |
| ・ | 환경 보호 정책으로 오염이 크게 감소되었다. |
| 環境保護政策で汚染が大幅に減少した。 | |
| ・ | 무료로 법률 상담을 받으려면 어떻게 하면 되나요? |
| 無料で法律相談を受けるにはどうすればいいのでしょうか? | |
| ・ | 이 안건은 다음 회의에서 다시 검토될 것이다. |
| この案件は次回の会議で再検討される。 | |
| ・ | 제안서가 신중하게 검토되었다. |
| 提案書が慎重に検討された。 | |
| ・ | 폭풍우로 인해 배가 심하게 동요했다. |
| 嵐のために船が激しく動揺した。 | |
| ・ | 동요하지 않게 되면 자유로워진다. |
| 動揺しなくなると自由になれる。 | |
| ・ | 동요하기 쉬운 사람은 침착하게 대처하는 것이 불가능하다. |
| 動揺しやすい人というのは落ち着いて対処することができません。 | |
| ・ | 폭풍우처럼 격하게 동요하다. |
| 嵐のように激しく動揺する。 | |
| ・ | 프로젝트 완료까지 최소 3개월이 소요될 것이다. |
| プロジェクト完了まで最低3ヶ月かかるだろう。 | |
| ・ | 이 사업 계획에는 많은 예산이 소요될 것이다. |
| この事業計画には多くの予算が費やされるだろう。 | |
| ・ | 공연 입장에 최소 2시간 이상 소요될 예정이니 여유 있게 도착하시기 바랍니다. |
| 公演の入場に少なくとも2時間以上がかかるとみられるだけに、余裕をもって到着してください。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 많은 자금이 소요될 것이다. |
| このプロジェクトには多くの資金が費やされるだろう。 | |
| ・ | 이 기계는 쉽게 분해될 수 있다. |
| この機械は簡単に分解されることができる。 | |
| ・ | 식량이 재난 지역 국민들에게 신속히 분배되었다. |
| 食糧が被災地の国民に迅速に分配された。 | |
| ・ | 업무가 팀원들에게 효율적으로 분배되었다. |
| 業務がチームメンバーに効率的に配分された。 | |
| ・ | 자원이 여러 지역에 고르게 분배되었다. |
| 資源が複数の地域に均等に分配された。 |
