<게の韓国語例文>
| ・ | 인대 파열은 운동선수들에게 흔한 부상이다. |
| 靭帯断裂はスポーツ選手によくある怪我だ。 | |
| ・ | 털끝만큼도 잘못한 게 없다. |
| ちっとも悪くない。 | |
| ・ | 물놀이장은 어린이들에게 좋은 여름 놀이터이다. |
| 水遊び場は子どもたちにとって良い夏の遊び場だ。 | |
| ・ | 물놀이장에서 신나게 놀았다. |
| 水遊び場で楽しく遊んだ。 | |
| ・ | 욕보이지 않게 말 조심해라. |
| 恥をかかせないように言葉に気をつけなさい。 | |
| ・ | 욕보이지 않으려면 신중하게 행동해야 한다. |
| 恥をかかないように慎重に行動しなければならない。 | |
| ・ | 그는 재빠르게 기회를 잡아챘다. |
| 彼は素早くチャンスをつかみ取った。 | |
| ・ | 이국 땅에서의 경험은 평생 잊지 못할 것이다. |
| 異国の地での経験は一生忘れられないだろう。 | |
| ・ | 이국 땅에서 친구를 사귀는 것이 중요하다. |
| 異国の地で友達を作ることが大切だ。 | |
| ・ | 많게는 하루에 두 번 미팅을 한다. |
| 多い場合は一日に二回ミーティングをする。 | |
| ・ | 많게는 한 달에 다섯 번 여행을 간다. |
| 多い時は一か月に五回旅行に行く。 | |
| ・ | 많게는 이틀 동안 비가 내렸다. |
| 多い場合は二日間雨が降った。 | |
| ・ | 많게는 여섯 시간 동안 공부한다. |
| 多い時は六時間勉強する。 | |
| ・ | 많게는 몇 천 달러까지 벌었다. |
| 最大で数千ドルまで稼いだ。 | |
| ・ | 많게는 하루에 세 번 운동한다. |
| 多い時は一日に三回運動する。 | |
| ・ | 많게는 수백 명이 참석했다. |
| 多い場合は数百人が参加した。 | |
| ・ | 많게는 열 시간까지 일할 수 있다. |
| 最大で十時間まで働ける。 | |
| ・ | 많게는 한 달에 천 개를 생산한다. |
| 多い時は一か月に千個を生産する。 | |
| ・ | 많게는 하루에 백 명이 방문한다. |
| 多い場合は一日に百人が訪れる。 | |
| ・ | 뒤풀이 때문에 늦게 집에 갔어요. |
| 打ち上げのせいで遅く家に帰りました。 | |
| ・ | 그녀에게 짜증이 나요. |
| 彼女にはイライラします。 | |
| ・ | 유리컵은 깨끗하게 세척해야 해요. |
| ガラスのコップはきれいに洗わなければなりません。 | |
| ・ | 유리컵이 깨지지 않게 조심하세요. |
| ガラスのコップが割れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 감자가 물컹하게 익었어요. |
| ジャガイモがふにゃふにゃに煮えています。 | |
| ・ | 출정식은 전통적으로 엄숙하게 진행된다. |
| 出征式は伝統的に厳粛に行われる。 | |
| ・ | 먹자골목은 밤 늦게까지 영업하는 가게가 많아요. |
| 食い物横丁は夜遅くまで営業する店が多いです。 | |
| ・ | 먹자골목은 관광객에게도 인기 있는 장소입니다. |
| グルメ通りは観光客にも人気の場所です。 | |
| ・ | 도시락집은 바쁜 직장인들에게 인기가 많아요. |
| 弁当屋は忙しいサラリーマンに人気があります。 | |
| ・ | 밥심을 채우기 위해 맛있게 먹자. |
| ご飯の力を補うために美味しく食べよう。 | |
| ・ | 간편식은 바쁜 사람들에게 인기가 많다. |
| 簡便食は忙しい人に人気がある。 | |
| ・ | 밥상머리에서 예의를 지키는 것이 중요하다. |
| 食卓の頭席で礼儀を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 밥상머리 예절을 가르치는 것이 중요하다. |
| 食卓の頭席での作法を教えることが重要だ。 | |
| ・ | 가끔 맨밥으로 간단하게 식사해요. |
| たまにご飯だけで簡単に食事をする。 | |
| ・ | 여관 예약은 미리 하는 것이 좋아요. |
| 旅館の予約は早めにするのがいいです。 | |
| ・ | 트윈룸은 개인 공간이 필요한 여행객에게 좋습니다. |
| ツインルームはプライベートスペースが必要な旅行者に適しています。 | |
| ・ | 트윈룸은 비즈니스 여행객에게도 인기가 많아요. |
| ツインルームはビジネス旅行者にも人気があります。 | |
| ・ | 제헌절에는 태극기를 게양한다. |
| 制憲記念日には国旗を掲げる。 | |
| ・ | 어제 친구가 주정을 너무 심하게 부렸어. |
| 昨日、友達がひどく酔って絡んできた。 | |
| ・ | 이 가게는 전통 목공예품을 판매한다. |
| この店は伝統的な木工芸品を販売している。 | |
| ・ | 우리는 취중진담 속에서 서로를 이해하게 됐다. |
| 酔って語った本音の中で、お互いを理解するようになった。 | |
| ・ | 속이 부글부글 끓을 때는 그냥 조용히 있는 게 낫다. |
| イライラしているときは黙っているほうがいい。 | |
| ・ | 두서없게 들릴 수도 있지만 제 진심입니다. |
| まとまりがないかもしれませんが、これが私の本音です。 | |
| ・ | 여릿하게 서 있는 모습이 불안해 보였다. |
| 弱弱しく立っている姿が不安げに見えた。 | |
| ・ | 여릿하게 웃는 모습이 인상적이었다. |
| 弱弱しく微笑む姿が印象的だった。 | |
| ・ | 양아빠에게 감사의 말을 전했다. |
| 義理の父に感謝の言葉を伝えた。 | |
| ・ | 수양아버지는 나에게 큰 힘이 된다. |
| 里親は私にとって大きな力になる。 | |
| ・ | 성격차를 인정하는 것이 중요하다. |
| 性格差を認めることが重要だ。 | |
| ・ | 씽크대 주변을 깨끗하게 청소했다. |
| シンク台の周りをきれいに掃除した。 | |
| ・ | 배를 안전하게 예인하는 것이 중요하다. |
| 船を安全に牽引することが重要だ。 | |
| ・ | 아시안게임이 열리다. |
| アジア競技大会が開催される。 |
