<그녀の韓国語例文>
| ・ | 독설가인 그녀는 냉정한 판단력을 가지고 있습니다. |
| 毒舌家の彼女は、冷静な判断力を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 독설가로 알려져 있지만 신뢰를 받고 있습니다. |
| 彼は毒舌家ですが、友人に対しては思いやりがあります。 | |
| ・ | 그녀는 독설가이지만 주변에 대한 배려도 잊지 않아요. |
| 彼女は毒舌家ですが、周りに対する配慮も忘れません。 | |
| ・ | 그녀는 독설가로 알려져 있지만 조언은 정확합니다. |
| 彼女は毒舌家として知られていますが、助言は的確です。 | |
| ・ | 그녀는 독설가이지만 결코 악의는 없습니다. |
| 彼女は毒舌家ですが、決して悪意はありません。 | |
| ・ | 독설가인 그녀는 유머가 풍부합니다. |
| 毒舌家の彼女は、ユーモアに富んでいます。 | |
| ・ | 그녀는 뒤뜰에서 일광욕을 하며 휴식을 취하고 있어요. |
| 彼女は裏庭で日光浴をしてリラックスしています。 | |
| ・ | 그녀는 겉으로는 태연한 체했다. |
| 彼女は、上わべは平然を装った。 | |
| ・ | 잊어 버리기 전에 그녀의 전화번호를 적으세요. |
| 忘れないうちに彼女の電話番号を書き留めなさい。 | |
| ・ | 그녀는 여러 수입원으로 생계를 세우고 있어요. |
| 彼女は複数の収入源で生計を立てています。 | |
| ・ | 그녀는 프리랜서 일로 생계를 세우고 있어요. |
| 彼女はフリーランスの仕事で生計を立てています。 | |
| ・ | 그녀는 온라인 강좌를 열어 생계를 꾸리고 있습니다. |
| 彼女はオンライン講座を開講して生計を立てています。 | |
| ・ | 그녀는 키가 크고 스타일이 좋다. |
| 彼女は身長が高くてスタイルが良い。 | |
| ・ | 그녀는 너말고 나를 좋아해. |
| 彼女はお前ではなく僕が好きなんだ。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 마케팅 방안을 도입했습니다. |
| 彼女は新しいマーケティング方策を導入しました。 | |
| ・ | 그녀의 도예 작품은 독특한 디자인입니다. |
| 彼女の陶芸作品は独特のデザインです。 | |
| ・ | 그녀가 투병하는 모습에 감명을 받아 계속 응원하고 있습니다. |
| 彼女が闘病する姿に感銘を受け、引き続き応援しています。 | |
| ・ | 그녀가 투병하고 있다는 소식을 듣고 걱정하고 있어요. |
| 彼女が闘病していると聞いて、心配しています。 | |
| ・ | 그녀는 결과에 책임을 지겠다고 공언했습니다. |
| 彼女は結果に責任を持つと公言しました。 | |
| ・ | 그녀의 유지를 존중하여 유품을 소중히 안치하고 있습니다. |
| 彼女の遺志を尊重して、遺品を大切に安置しています。 | |
| ・ | 그녀는 건강 문제에 직면해 있습니다. |
| 彼女は健康の問題に直面しています。 | |
| ・ | 그녀의 투병 생활은 가족에게도 큰 시련이었습니다. |
| 彼女の闘病生活は、家族にとっても大きな試練でした。 | |
| ・ | 작년에 그녀는 과거와 결별하기 위해 이사했어요. |
| 昨年、彼女は過去と決別するために引っ越しました。 | |
| ・ | 그녀는 텔레비전 프로그램을 통하여 건강에 대해 많은 지식을 쌓았다. |
| 彼女はテレビ番組を通して、健康に対して多くの知識を積んだ。 | |
| ・ | 그녀는 프로젝트를 제시간에 완수했습니다. |
| 彼女はプロジェクトを時間通りに成し遂げました。 | |
| ・ | 지금부터라도 그녀에게 뭔가를 꼭 해 주고 싶다. |
| 今からでも彼女に何かを必ずしてやりたい。 | |
| ・ | 그녀는 뭔가 고민하는 듯합니다. |
| 彼女は何か悩んでいるみたいです。 | |
| ・ | 그녀의 치마가 바람에 확 날아올랐다. |
| 彼女のスカートが風にぱっと舞い上がった。 | |
| ・ | 그의 말에 그녀의 얼굴이 확 밝아졌다. |
| 彼の言葉で、彼女の顔がぱっと明るくなった。 | |
| ・ | 그녀의 사고방식은 매우 참신하고 신선합니다. |
| 彼女の考え方はとても斬新で新鮮です。 | |
| ・ | 시에도 그녀에 대한 애틋함이 진하게 배어 있다. |
| 詩にも彼女への切なさが濃く滲んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 시신은 가족 품에 묻히게 됩니다. |
| 彼女の遺体は、家族の元に埋葬されることになります。 | |
| ・ | 그녀의 시신은 지정된 장소에 묻힐 예정입니다. |
| 彼女の遺体は、指定された場所に埋葬される予定です。 | |
| ・ | 그녀의 회고록은 많은 독자들에게 감명을 주었습니다. |
| 彼女の回顧録は多くの読者に感銘を与えました。 | |
| ・ | 불행하게도 그녀의 형이 횡사하셨다고 합니다. |
| 不幸にも、彼女の兄が横死されたとのことです。 | |
| ・ | 그녀의 아버지가 불행하게도 횡사하셨다고 들었습니다. |
| 彼女の父親が不幸にも横死されたと伺いました。 | |
| ・ | 한눈에 반한 그녀에겐 이미 약혼자가 있었다. |
| 一目惚れしたが彼女は既に婚約者がいた。 | |
| ・ | 그녀를 사랑할 땐 이해할 수 없었던 일들이 헤어져 보니 이젠 알 것 같아요. |
| 愛しているときには解らなかったことが、別れてみて理解できるようになったようです。 | |
| ・ | 다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
| 次回の再会を期して彼女とお別れをしました | |
| ・ | 유부녀인 그녀는 집안일에 전념하고 있어요. |
| 人妻である彼女は家事に専念しています。 | |
| ・ | 그녀는 그 작가의 문학을 깊이 흠모하고 있습니다. |
| 彼女はその作家の文学を深く慕っています。 | |
| ・ | 그녀는 존경하는 사람을 항상 흠모합니다. |
| 彼女は尊敬する人を常に慕っています。 | |
| ・ | 그녀는 그 음악가를 진심으로 흠모하고 있습니다. |
| 彼女はその音楽家を心から慕っています。 | |
| ・ | 그녀는 그 마을의 역사적인 인물을 흠모하고 있습니다. |
| 彼女はその町の歴史的な人物を慕っています。 | |
| ・ | 그녀는 존경하는 선배를 항상 사모합니다. |
| 彼女は尊敬する先輩を常に慕っています。 | |
| ・ | 그녀는 어머니를 매우 사모합니다. |
| 彼女は母親を非常に慕っています。 | |
| ・ | 깡마른 그녀는 항상 기운이 넘칩니다. |
| やせっぽちな彼女は、いつも元気いっぱいです。 | |
| ・ | 그녀의 그림에는 세련미가 넘칩니다. |
| 彼女の絵画には洗練味が溢れています。 | |
| ・ | 그녀의 패션에는 세련미가 있네요. |
| 彼女のファッションには洗練味がありますね。 | |
| ・ | 그녀의 드레스는 형형색색의 꽃무늬입니다. |
| 彼女のドレスは色とりどりの花柄です。 |
