<다시の韓国語例文>
| ・ | 그의 자서전이 개정판으로 다시 주목을 받았다. |
| 彼の自伝が改訂版で再度注目を集めた。 | |
| ・ | 그녀는 초고를 몇 번이고 다시 읽고 수정을 가했다. |
| 彼女は草稿を何度も読み返して修正を加えた。 | |
| ・ | 초고 내용에 만족하지 못해 다시 썼다. |
| 草稿の内容に満足できず、再度書き直した。 | |
| ・ | 악당이 다시 범죄를 저질렀다. |
| 悪党が再び犯罪を犯した。 | |
| ・ | 궤변론자는 자기가 편한 대로 이야기를 다시 만든다. |
| 詭弁論者は自分の都合のいいように話を作り替える。 | |
| ・ | 몇 번이나 다시 조립했어요. |
| 何度も組み立て直しました。 | |
| ・ | 실톱날이 느슨해져서 다시 조였습니다. |
| 糸鋸の刃が緩んできたので、締め直しました。 | |
| ・ | 손거울을 사용해서 립을 다시 발랐어요. |
| 手鏡を使ってリップを塗り直しました。 | |
| ・ | 가구를 다시 배치해서 방 분위기가 달라졌어요. |
| 家具を配置し直して部屋の雰囲気が変わりました。 | |
| ・ | 어제 했던 것처럼 다시 시작하다. |
| 昨日やったようにやり直す。 | |
| ・ | 목적지를 찾지 못해서 유턴해서 다시 찾았어요. |
| 目的地が見つからず、Uターンして再度探しました。 | |
| ・ | 입국에 필요한 서류를 다시 한번 확인해 주십시오. |
| 入国に必要な書類をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 더웠던 여름이 어느새 한 바퀴 돌아 다시 찾아왔구나. |
| 暑かった夏がいつしか一回りしまたやって来たのね。 | |
| ・ | 그는 재범으로 다시 수감되었다. |
| 彼は再犯で再び収監された。 | |
| ・ | 우산을 비스듬히 들고 다시 바람을 견뎠어요. |
| 傘を斜めに持ち直して風に耐えました。 | |
| ・ | 국물을 다시 데워서 다시 마셨어요. |
| 汁を温め直して、再度飲みました。 | |
| ・ | 옛 동료들의 면면을 다시 만나서 즐거웠습니다. |
| 昔の仲間たちの顔ぶれに再会して楽しかったです。 | |
| ・ | 그림의 떡으로 끝내지 않기 위해 계획을 다시 짰다. |
| 絵に描いた餅で終わらせないために、計画を練り直した。 | |
| ・ | 작업복 단추가 풀려서 다시 꿰맸다. |
| 作業着のボタンが外れたので、縫い直した。 | |
| ・ | 한번 망가져 버린 조직의 가치관을 다시 세우는 것은 쉽지 않습니다. |
| 一度壊れてしまった組織の価値観を立て直すことは容易ではありません。 | |
| ・ | 원조가 없으면 다시 일어설 수 없었다. |
| 援助がなければ立ち直れなかった。 | |
| ・ | 밀회 후 그들은 다시 만나기로 약속했다. |
| 密会の後、彼らはまた会うことを約束した。 | |
| ・ | 그들은 밀회 계획을 다시 세우기로 했다. |
| 彼らは密会の計画を立て直すことにした。 | |
| ・ | 추운 겨울이 다시 돌아왔다. |
| 寒い冬がまたやってきた。 | |
| ・ | 너무 믿기 어려워. 다시 한번 확인하러 가야겠어. |
| とても信じられないわ。もう一度聞きに行かなくっちゃ。 | |
| ・ | 도난품이 다시 도난당하는 일이 없도록 한다. |
| 盗難品が再び盗まれることがないようにする。 | |
| ・ | 두 번 다시 잘못을 되풀이하지 마라. |
| 二度と過ちを繰り返すな。 | |
| ・ | 제가 다시 걸게요. |
| 私が掛け直します。 | |
| ・ | 지금 바빠서 이따가 다시 걸게요. |
| 今、忙しくて後で掛け直します。 | |
| ・ | 다시 전화할게요. |
| 電話かけなおします。 | |
| ・ | 내가 지금 급한 일이 생겨서 그러니까 나중에 다시 전화할게 |
| 今手が離せないんだ。後でかけ直すよ。 | |
| ・ | 그는 신발끈을 다시 묶었습니다. |
| 彼は靴紐を結び直しました。 | |
| ・ | 수량을 다시 계산했습니다. |
| 数量を再計算しました。 | |
| ・ | 전권을 다시 읽고 감동했다. |
| 全巻を読み直して感動した。 | |
| ・ | 피해 지역의 경관이 개선되어 다시 매력적인 장소가 되고 있습니다. |
| 被災地域の景観が改善され、再び魅力的な場所になりつつあります。 | |
| ・ | 꿈결에 옛 친구를 다시 만났다. |
| 夢の間に昔の友達に再会した。 | |
| ・ | 음성 반응이 나와서 다시 검사를 받게 되었습니다. |
| 陰性反応が出たため、再度検査を受けることになりました。 | |
| ・ | 전국이 다시 꽁꽁 얼어붙었습니다. |
| 全国がまたかちんかちんに凍りつきました。 | |
| ・ | 다시 강추위가 찾아왔습니다. |
| 再び厳しい寒さが訪れてきました。 | |
| ・ | 몇 시간 후에 다시 연락드릴게요. |
| 数時間後にまた連絡します。 | |
| ・ | 차갑게 식어버린 가슴이 다시 뜨거워졌다. |
| 冷たくなった胸が再び熱くなった。 | |
| ・ | 탈옥수가 다시 체포될 때까지 시민들은 안심할 수 없어요. |
| 脱獄囚が再び逮捕されるまで市民は安心できません。 | |
| ・ | 탈옥수가 다시 붙잡혔습니다. |
| 脱獄囚が再び捕まりました。 | |
| ・ | 기고문을 다시 읽었다. |
| 寄稿文を読み直した。 | |
| ・ | 옛 친구를 다시 만나서 눈물이 주르르 흘렀다. |
| 昔の友達に再会して涙がぽろぽろこぼれた。 | |
| ・ | 아시다시피 제가 지구력이 약합니다. |
| ご存じのとおり私は持久力があまりないです。 | |
| ・ | 그녀는 몇 년의 휴양을 거쳐 다시 무대에 복귀했어요. |
| 彼は休職期間を終えて業務に復帰しました。 | |
| ・ | 대화를 복원하고 평화 협력의 발걸음을 다시 내딛다. |
| 対話を復元し、平和協力の歩みを再び踏み出す。 | |
| ・ | 송곳날이 무뎌져서 다시 갈았어요. |
| 錐の刃が鈍くなったので研ぎ直しました。 | |
| ・ | 오래된 티셔츠를 새로운 색으로 다시 염색했습니다. |
| 古いTシャツを新しい色に染め直しました。 |
