<듣다の韓国語例文>
| ・ | 차 안에서 라디오를 듣고 있어요. |
| 車の中でラジオを聞いています。 | |
| ・ | 아침에 라디오로 뉴스를 듣는 게 일과예요. |
| 朝、ラジオでニュースを聞くのが日課です。 | |
| ・ | 오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
| 長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 | |
| ・ | 그 정치인은 허심탄회한 자세로 시민들의 목소리를 듣고 있습니다. |
| その政治家は虚心坦懐な姿勢で市民の声を聞いています。 | |
| ・ | 꾸중을 듣다. |
| 叱られる。 | |
| ・ | 상사는 부하를 질책하고 지각한 이유를 듣고 있었다. |
| 上司は部下を叱咤し、遅刻の理由を聞いていた。 | |
| ・ | 날이 잘 듣는 식칼을 사용하면 요리가 압도적으로 즐거워집니다. |
| 切れ味が良い包丁を使うと、料理が圧倒的に楽しくなります。 | |
| ・ | 날이 잘 듣는 것은 물론이고 가볍고 사용하기 쉬운 식칼입니다. |
| 切れ味のいいのはもちろんですが、軽くて使いやすい包丁です。 | |
| ・ | 이어폰의 음질이 나쁘면 음악을 듣는 것이 힘들어집니다. |
| イヤホンの音質が悪いと、音楽を聞くのが辛くなります。 | |
| ・ | 통근할 때는 항상 이어폰을 사용하여 음악을 듣고 있어요. |
| 通勤の際には、いつもイヤホンを使って音楽を聴いています。 | |
| ・ | 위독하다는 소식을 듣고 친구가 병원으로 달려갔다. |
| 危篤の知らせを聞いて、友人が病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 그 끔찍한 뉴스를 듣고 그녀는 충격으로 기절했습니다. |
| ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
| ・ | 그 충격적인 뉴스를 듣고 그는 아찔했다. |
| その衝撃的なニュースを聞いて、彼はくらっとした。 | |
| ・ | 해변에서 파도 소리 듣는 걸 좋아해. |
| 海辺で波の音を聞くのが好きだ。 | |
| ・ | 최고라는 말을 많이 듣고 상도 많이 받아 우쭐할 때가 많았다. |
| 最高だとよく言われ、多くの賞を受賞し、得意げにしたときが多かった。 | |
| ・ | 그 가사는 애매해서 듣는 사람에 따라 해석이 달라요. |
| その歌詞はあいまいで、聞き手によって解釈が異なります。 | |
| ・ | 양지가 비치는 창가에 앉아 음악을 듣고 있어요. |
| 陽地が差し込む窓際に座り、音楽を聴いています。 | |
| ・ | 아내가 임신한 소식을 듣고 남편이 너무 기뻐했다. |
| 妻が妊娠した知らせを聞いて、夫はとても嬉しがった。 | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 방긋 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 좋은 소식을 듣고 친구는 활짝 웃었다. |
| 良いニュースを聞いて友人はにっこりと笑った。 | |
| ・ | 그는 친절한 말을 듣고 배시시 웃었다. |
| 彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
| ・ | 조문이란 부고를 듣고 장례식장을 방문해 조의를 표하는 것을 말합니다. |
| 弔問とは、訃報を聞いて葬儀場を訪ね、お悔やみの言葉を述べることを言います。 | |
| ・ | 라디오로 생중계 인터뷰를 듣고 있습니다. |
| ラジオで生中継のインタビューを聴いています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 라이브 인터뷰를 듣고 있습니다. |
| ラジオ中継でライブインタビューを聞いています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 일기예보를 듣고 있습니다. |
| ラジオ中継で天気予報を聞いています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 최신 뉴스를 듣고 있습니다. |
| ラジオ中継で最新のニュースを聞いています。 | |
| ・ | 슬픈 소식을 듣고 망연자실했다. |
| 悲しい知らせを聞いて、茫然自失した。 | |
| ・ | 소식을 듣고나서 그의 얼굴이 험악하게 일그러졌다. |
| 知らせを聞いてから彼の顔が険しくゆがんだ。 | |
| ・ | 그녀는 무표정하게 그의 이야기를 듣고 있었다. |
| 彼女は無表情で彼の話を聞いていた。 | |
| ・ | 스피커 음질이 좋아서 음악 듣는 게 즐거웠어요. |
| スピーカーの音質が良くて、音楽を聴くのが楽しかったです。 | |
| ・ | 그녀는 방 안에서 발소리를 듣고 겁을 먹었다. |
| 彼女は部屋の中で足音を聞いて、怖がった。 | |
| ・ | 그녀는 수상한 소리를 듣고 경찰에 신고했어요. |
| 彼女は不審な音を聞いて警察に通報しました。 | |
| ・ | 약혼 소식을 듣고 친구들은 기뻐하고 있어요. |
| 婚約のお知らせを受けて、友人たちは喜んでいます。 | |
| ・ | 여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
| 余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 | |
| ・ | 경력자의 조언을 듣는 것으로 문제를 신속하게 해결할 수 있습니다. |
| 経験者のアドバイスを聞くことで、問題を迅速に解決できます。 | |
| ・ | 강연회에서 질문할 때는 모두가 듣고 싶은 질문을 합시다. |
| 講演会で質問するときは、みんなが聞きたいような質問をしましょう。 | |
| ・ | 처음 듣는 얘기야. |
| はじめて聞く話だね。 | |
| ・ | 나는 엄마 닮았다는 소리를 자주 듣는다. |
| 私は母に似ているとよく言われる。 | |
| ・ | 사람들은 그 이야기를 듣고 들끓었어요. |
| 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| ・ | 음악이라면 최근에 오로지 클래식만 듣고 있습니다. |
| 音楽なら、最近はもっぱらクラシックを聴いています。 | |
| ・ | 뭐 듣고 있어? |
| 何聞いてるの? | |
| ・ | 음악을 듣다. |
| 音楽を聴く。 | |
| ・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
| 火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
| ・ | 수요일에 클래식 음악 강좌를 듣는다. |
| 水曜日にクラシック音楽講座を聞く。 | |
| ・ | 그건 처음 듣는데. |
| それは初耳だ。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 놀랐어요. |
| その話を聞いて驚きました。 | |
| ・ | 이야기를 듣다. |
| 話を聞く。 | |
| ・ | 나는 그 소식을 듣고 안도했다. |
| 私はその知らせを聞いてほっとした。 | |
| ・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
| 火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
| ・ | 듣고 보니 궁금하네. |
| 言われてみれば気になるね。 |
