<바로の韓国語例文>
| ・ | 다이얼을 누르면 바로 통화가 시작됩니다. |
| ダイヤルを押すと、すぐに通話が始まります。 | |
| ・ | 국가 번호를 사용하면 바로 해외로 전화를 걸 수 있습니다. |
| 国番号を使って、すぐに海外に電話をかけられます。 | |
| ・ | 잘못 건 전화를 받았고 바로 전화를 끊었습니다. |
| 間違い電話を受けて、すぐに電話を切りました。 | |
| ・ | 잘못 건 전화가 와서 바로 끊었습니다. |
| 間違い電話がかかってきたので、すぐに切りました。 | |
| ・ | 부재중 전화가 있으면 신경이 쓰여서 바로 확인합니다. |
| 不在着信があると気になるので、すぐに確認します。 | |
| ・ | 누군가가 당신을 협박하고 있다면, 바로 도움을 요청해야 합니다. |
| 誰かがあなたを脅している場合、すぐに助けを求めるべきです。 | |
| ・ | 공복에 단 음식을 먹으면 곧바로 포만감을 느낄 수 있습니다. |
| 空腹時に甘いものを食べると、すぐに満腹感が得られます。 | |
| ・ | 응가가 하고 싶으면 바로 화장실에 가자. |
| うんこをしたい時は、すぐにトイレに行こう。 | |
| ・ | 겉절이는 발효를 기다리지 않고 바로 먹을 수 있다. |
| 浅漬けキムチは発酵を待たずにすぐに食べられる。 | |
| ・ | 혹여 사고가 나면 바로 경찰에 연락하세요. |
| もしも事故が起きたら、すぐに警察に連絡してください。 | |
| ・ | 언니는 제가 어려운 일이 있으면 바로 도와줘요. |
| 姉は私が何か困っているとすぐに助けてくれます。 | |
| ・ | 보통예금 금리는 낮지만 바로 인출할 수 있는 편리함이 있어요. |
| 普通預金の金利は低いですが、すぐに引き出せる便利さがあります。 | |
| ・ | 보통예금에 조금 돈을 넣어두면 필요할 때 바로 인출할 수 있어요. |
| 普通預金に少しお金を入れておけば、必要なときにすぐに引き出せます。 | |
| ・ | 게임기 업데이트가 필요하다고 해서 바로 인터넷에 연결했다. |
| ゲーム機のアップデートが必要だと言われたので、すぐにインターネットに接続した。 | |
| ・ | 새 게임기를 샀기에 바로 플레이해 보았다. |
| 新しいゲーム機を買ったので、早速プレイしてみた。 | |
| ・ | 새로운 게임이 출시되어 바로 플레이해 보았다. |
| 新しいゲームが発売されて、早速プレイしてみた。 | |
| ・ | 플래시 게임은 인터넷만 있으면 바로 플레이할 수 있어서 언제든지 즐길 수 있었다. |
| フラッシュゲームはインターネットがあればすぐに遊べるので、いつでも楽しむことができた。 | |
| ・ | 도난 사건 피해자는 경찰에 바로 신고했다. |
| 盗難事件の被害者は、警察にすぐに通報した。 | |
| ・ | 체포영장이 발부돼 용의자는 바로 체포됐다. |
| 逮捕状が出され、容疑者はすぐに逮捕された。 | |
| ・ | 그녀의 말투와 행동은 바로 귀부인 그 자체였어요. |
| 彼女の話し方や立ち居振る舞いは、まさに貴婦人そのものでした。 | |
| ・ | 그녀의 옷차림은 바로 귀부인 같았어요. |
| 彼女の服装はまさに貴婦人のようでした。 | |
| ・ | 조간 신문을 읽으면 그날의 정보를 바로 얻을 수 있습니다. |
| 朝刊を読むと、その日の情報をすぐに得られます。 | |
| ・ | 호외에 실린 내용은 곧바로 거리 곳곳에 퍼졌어요. |
| 号外に載っていた内容は、すぐに街中に広がりました。 | |
| ・ | 정미소에서 도정한 쌀을 바로 요리에 사용했습니다. |
| 精米所で精米したお米を、さっそく料理に使いました。 | |
| ・ | 편지를 보내니 바로 답장이 왔어요. |
| 手紙を出すとすぐ返事が来ました。 | |
| ・ | 고양이는 꼬리를 똑바로 세우고 걷고 있어요. |
| 猫はしっぽをピンと立てて歩いています。 | |
| ・ | 공원에서 미친개를 만나면 바로 멀리 떨어져야 합니다. |
| 公園で狂犬に遭遇したら、すぐに離れるべきです。 | |
| ・ | 응급 처치 후 바로 의사에게 진료를 받는 것이 중요합니다. |
| 応急手当の後、すぐに医者に診てもらうことが重要です。 | |
| ・ | 아침에 일어나자마자 바로 콘택트렌즈를 꼈어요. |
| 朝起きたら、すぐにコンタクトレンズを入れました。 | |
| ・ | 중거리 슛은 드리블 후 바로 찰 수도 있습니다. |
| ミドル・シュートはドリブルから直接打つこともあります。 | |
| ・ | 회원 등록을 완료하면 바로 서비스를 이용할 수 있습니다. |
| 会員登録を完了したら、すぐにサービスを使えます。 | |
| ・ | 팔로우해두면, 바로 답변을 받을 수 있습니다. |
| フォローしておくと、すぐに返信を受け取れます。 | |
| ・ | 리트윗하고 싶은 게시물이 있어서 바로 공유했습니다. |
| リツイートしたい投稿があったので、すぐにシェアしました。 | |
| ・ | 편리한 링크는 바로 북마크합니다. |
| 便利なリンクはすぐにブックマークします。 | |
| ・ | 북마크를 사용하여 바로 페이지를 열었습니다. |
| ブックマークを使ってすぐにページを開きました。 | |
| ・ | 중요한 링크는 바로 즐겨찾기에 추가합니다. |
| 大事なリンクはすぐにブックマークしています。 | |
| ・ | 검색 엔진을 이용해서 바로 답을 찾았어요. |
| 検索エンジンを利用して、すぐに答えを見つけました。 | |
| ・ | 등록 절차 후 바로 메일로 아이디를 알려드리겠습니다. |
| 登録手続き後すぐにメールにてIDをお知らせいたします。 | |
| ・ | 간단한 질문이라면 구글링하면 바로 알 수 있어요. |
| 簡単な質問なら、グーグリングすればすぐにわかります。 | |
| ・ | 체온계가 고장 나서 바로 새 것을 샀습니다. |
| 体温計が壊れていたので、すぐに新しいものを買いました。 | |
| ・ | 입국 절차가 원활하게 진행되어 바로 출발했습니다. |
| 入国手続きがスムーズに行われたため、すぐに出発しました。 | |
| ・ | 암살자는 도망가지 않고 바로 붙잡혔습니다. |
| 暗殺者は逃げることなく、すぐに捕まった。 | |
| ・ | 미술사에서 바로크는 매우 중요한 시대입니다. |
| 美術史の中で、バロックは非常に重要な時代です。 | |
| ・ | 지금 온라인 상태이므로 메시지를 바로 확인할 수 있어요. |
| 今オンライン状態なので、メッセージをすぐに確認できます。 | |
| ・ | 데스크탑에 바로 가기 아이콘을 만들었습니다. |
| デスクトップにショートカットを作成しました。 | |
| ・ | 모뎀을 연결하면 인터넷을 바로 사용할 수 있어요. |
| モデムを接続したら、インターネットがすぐに使えるようになります。 | |
| ・ | 위에 있는 주소를 클릭하시면 바로 보실 수 있어요. |
| 上にある住所をクリックするとすぐに見ることができます。 | |
| ・ | 사고 후, 환자는 바로 집중치료실로 옮겨졌어요. |
| 事故後、患者はすぐに集中治療室に運ばれました。 | |
| ・ | 시술 후 바로 귀가해도 문제 없습니다. |
| 施術後はすぐに帰宅しても問題ありません。 | |
| ・ | 오해를 풀고 삐걱거리는 관계를 바로잡는다. |
| 誤解を解いてぎくしゃくした関係を修正する。 |
