<상황の韓国語例文>
| ・ | 경제 상황이 악화되면 실업률도 심해지는 경향이 있습니다. |
| 経済状況が悪化すると、失業率もひどくなる傾向があります。 | |
| ・ | 날씨가 악화됨에 따라 교통 상황도 심해지고 있습니다. |
| 天候が悪化するにつれて、交通状況もひどくなっています。 | |
| ・ | 연장자는 우리에게 용기와 희망을 주고 어려운 상황에 맞설 수 있는 힘을 줍니다. |
| 年長者は、私たちに勇気と希望を与え、困難な状況に立ち向かう力を与えてくれます。 | |
| ・ | 원정팀은 종종 불리한 상황에 직면합니다. |
| アウェイのチームは、しばしば不利な状況に直面します。 | |
| ・ | 원정 상황에서는 이기기 어려울지도 모릅니다. |
| アウェイの状況では、勝つのは難しいかもしれません。 | |
| ・ | 어장의 위치와 상황에 따라 어획되는 물고기의 종류와 양이 달라집니다. |
| 漁場の位置や状況によって、漁獲される魚の種類や量が異なります。 | |
| ・ | 현재 상황이 지속되면 국민 생활은 파탄할 것이다. |
| 現在の状況が持続するならば、国民の生活は破綻するだろう。 | |
| ・ | 그의 뛰어난 리더십 스타일은 어려운 상황에서 부각되었습니다. |
| 彼の優れたリーダーシップスタイルは困難な状況で浮き彫りにされました。 | |
| ・ | 그녀의 뛰어난 리더십이 어려운 상황에서 부각되었어요. |
| 彼女の優れたリーダーシップが困難な状況で浮き彫りにされました。 | |
| ・ | 구성원들과 불화를 겪으며 리더십을 비판받는 상황에 이르렀다. |
| 構成員たちと不和が生じ、リーダーシップを批判される状況にまで至った。 | |
| ・ | 그녀는 어떤 상황에서도 자신의 처신을 지킬 수 있다. |
| 彼女はどんな状況でも自分の身持ちを守ることができる。 | |
| ・ | 그녀의 기질인 낙관주의가 그녀를 어려운 상황에서 벗어나게 했다. |
| 彼女の気質である楽観主義が、彼女を困難な状況から抜け出させた。 | |
| ・ | 그의 기질인 냉정함이 그를 어려운 상황에서 벗어나게 했다. |
| 彼の気質である冷静さが、彼を難しい状況から逃れさせた。 | |
| ・ | 그의 기질은 냉정하고 위기 상황에서도 침착하게 행동한다. |
| 彼の気質は冷静で、危機的な状況でも落ち着いて行動する。 | |
| ・ | 그녀의 성품은 용감하고 어려운 상황에서도 맞선다. |
| 彼女の気性は勇敢で、困難な状況でも立ち向かう。 | |
| ・ | 그녀의 품행은 어려운 상황에서도 책임지는 능력을 보여준다. |
| 彼女の品行は困難な状況でも責任を取る能力を示している。 | |
| ・ | 상황이 이런데도 뉘우치는 모습이 아니었어요. |
| 状況がこんなでも悔いる姿ではなかったです。 | |
| ・ | 회의에서는 모든 관계자가 프로젝트 진행 상황에 대해 보고했습니다. |
| 会議では、すべての関係者がプロジェクトの進捗状況について報告しました。 | |
| ・ | 여진의 영향으로, 재해지의 상황이 더욱 악화할 가능성이 있다. |
| 余震の影響で、被災地の状況がさらに悪化する可能性がある。 | |
| ・ | 그는 절망적인 상황에서 벗어나기 위해 고육지책을 썼다. |
| 彼は絶望的な状況から逃れるために、苦肉の策を採った。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 상황에서 많은 것을 깨쳤다. |
| 彼女は困難な状況から多くを悟った。 | |
| ・ | 관찰력이 날카로운 사람은 상황을 정확하게 판단하는 것을 잘합니다. |
| 観察力が鋭い人は、状況を正確に判断するのが得意です。 | |
| ・ | 날카로운 감각으로 상황을 파악하다. |
| 鋭い感覚で状況を把握する。 | |
| ・ | 그의 감각은 예리하고 상황을 정확히 파악하는 것 같다. |
| 彼の感覚は鋭く、状況を正確に把握しているようだ。 | |
| ・ | 가난뱅이는 경제적으로 불안정한 상황에 처해 있습니다. |
| 貧乏人は経済的に不安定な状況に置かれています。 | |
| ・ | 절망적인 상황 속에서 그는 탈옥을 기도했다. |
| 絶望的な状況の中で、彼は脱獄を企てた。 | |
| ・ | 영단이 필요한 상황에서 그의 과감한 결단이 프로젝트를 구했다. |
| 英断が必要な状況で、彼の果敢な決断がプロジェクトを救った。 | |
| ・ | 속단이 필요한 상황에서 우리는 신속하고 효과적인 의사결정을 해야 했습니다. |
| 速断が要る場面で、私たちは迅速かつ効果的な意思決定を迫られました。 | |
| ・ | 문제가 발생했을 때 냉정하게 대화함으로써 상황이 완화됩니다. |
| 問題が発生したとき、冷静に話し合うことで状況が和らぎます。 | |
| ・ | 프로젝트의 진행 상황을 확인하기 위해 매월 보고서가 검증됩니다. |
| プロジェクトの進捗を確認するために、毎月の報告書が検証されます。 | |
| ・ | 그게 지금 이 상황에 할 말이냐? |
| それが今この状況で言う言葉か? | |
| ・ | 이런 상황에 해맑게 웃는 그놈 얼굴에 죽빵을 날리고 싶다. |
| この状況で晴れやかに笑うあいつの顔にパンチを飛ばしたい。 | |
| ・ | 이 말도 안 되는 악몽 같은 상황에서 벗어나고 싶어. |
| このとんでもない悪夢のような状況から逃げたい。 | |
| ・ | 그렇게까지 빼도 박도 못할 상황은 아닌 것 같다. |
| それほどにっちもさっちも行かない状況ではないと思う。 | |
| ・ | 빼도 박도 못하는 상황에 있다. |
| 抜き差しならぬ状況にある。 | |
| ・ | 검사는 피의자를 상황 증거만으로 기소했습니다. |
| 検事は被疑者を状況証拠のみで起訴しました。 | |
| ・ | 이런 상황에 무슨 할 말이 있겠습니까. |
| この状況でどんな話があるというのですか。 | |
| ・ | 언제든 전쟁이 터질 것 같은 상황입니다. |
| いつでも戦争が起きそうな状況です。 | |
| ・ | 지금 상황에 웃음이 나와요? |
| こんな状況でよく笑えますね。 | |
| ・ | 그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다. |
| あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。 | |
| ・ | 투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다. |
| 投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。 | |
| ・ | 난 상황 봐서 되면 갈게. |
| 私は状況を見て、行けたら行くよ。 | |
| ・ | 어떤 상황에서도 불의와 타협하지 않는다. |
| どんな状況でも不義と妥協しない。 | |
| ・ | 그러한 상황이 용기 있는 그를 주저하게 만들지는 못했다. |
| そのような状況が勇気ある彼をためらわせることはできなかった。 | |
| ・ | 여기 상황이 좀 그래 가지고… |
| 状況がちょっとあれなので… | |
| ・ | 늦으면 늦을수록 상황이 안 좋아질 거야. |
| 遅れれば遅れるほど状況が悪くなるぞ。 | |
| ・ | 시간을 두고 상황을 지켜보다. |
| 時間をおいて状況を見守る。 | |
| ・ | 찾아오는 위기 상황은 뛰어난 임기응변으로 모면했다. |
| やって来る危機状況は抜きんでた臨機応変さで免れた。 | |
| ・ | 상황이나 상대에 맞춰 임기응변으로 대응했다. |
| 状況や相手に合わせて臨機応変に対応した。 | |
| ・ | 알량한 자존심이 자신을 난처한 상황으로 몰아넣을 수도 있습니다. |
| つまらないプライドが自分自身を苦しい状況に追い込んでしまうことがあります。 |
