<속다の韓国語例文>
| ・ | 펭귄이 물고기를 잡기 위해 물속을 맹대시한다. |
| ペンギンが魚を捕まえるために水中を猛ダッシュする。 | |
| ・ | 농경 사회에서는 지역의 결속이 강합니다. |
| 農耕社会では地域の結束が強いです。 | |
| ・ | 항공기 승강장에는 감시원이 탑승 수속을 감시하고 있다. |
| 航空機の乗り場には監視員が搭乗手続きを監視している。 | |
| ・ | 퇴거 수속을 원활하게 진행하기 위해 필요한 서류를 준비했습니다. |
| 退去手続きをスムーズに進めるために、必要な書類を準備しました。 | |
| ・ | 인생은 결단의 연속이다. |
| 人生は、決断の連続だ。 | |
| ・ | 깊은 숲속을 여행하는 것은 그에게 있어서 최고의 모험이었어요. |
| 深い森の中を旅することは彼にとって最高の冒険でした。 | |
| ・ | 그녀의 인생은 언제나 절망의 연속이다. |
| 彼女の人生はいつも絶望の連続である。 | |
| ・ | 막막한 숲속을 헤메다. |
| 漠々とした森の中で迷う。 | |
| ・ | 그는 어두운 동굴 속을 기어다니며 나아갔다. |
| 彼は暗い洞窟の中を這いつくばって進んだ。 | |
| ・ | 그들은 진흙 속을 기어갔다. |
| 彼らは泥の中を這って進んだ。 | |
| ・ | 정글 속을 뱀이 기어가고 있었다. |
| ジャングルの中を蛇が這っていた。 | |
| ・ | 정글 속을 강이 흐르고 있다. |
| ジャングルの中を川が流れている。 | |
| ・ | 정글 속을 걸으면 다양한 동물을 볼 수 있다. |
| ジャングルの中を歩くとさまざまな動物を見かける。 | |
| ・ | 세상은 둘 중 하나를 골라야 하는 선택의 연속이다. |
| 世の中はふたつの中、ひとつを選ばねばならない選択の連続だ。 | |
| ・ | 내일 약속이 있어요. |
| 明日は約束があります。 | |
| ・ | 이 기계는 금속을 고속으로 절삭합니다. |
| この機械は金属を高速で切削します。 | |
| ・ | 금속을 절삭하기 위해 특수한 공구가 필요합니다. |
| 金属を切削するために、特殊な工具が必要です。 | |
| ・ | 한여름에는 지열 때문에 땅속이 훨씬 뜨겁다. |
| 真夏には地熱のため地中がずっと温かい。 | |
| ・ | 금괴 밀수 사건이 다발해서 관세 단속이 강화되고 있다. |
| 金塊密輸事件の多発で税関の取り締まりが強化されている。 | |
| ・ | 그의 말은 항상 약속을 저버려요. |
| 彼の言葉は常に約束を裏切ります。 | |
| ・ | 그의 말은 약속을 저버렸어요. |
| 彼の言葉は約束を裏切りました。 | |
| ・ | 출항을 위한 승선 수속이 시작됩니다. |
| 出港のための乗船手続きが始まります。 | |
| ・ | 출항을 위한 승선 수속이 시작됩니다. |
| 出港のための乗船手続きが始まります。 | |
| ・ | 클라우드 기반의 데이터베이스는 원격 접속을 가능하게 하고 있다. |
| クラウドベースのデータベースはリモートアクセスを可能にしている。 | |
| ・ | 나가기 귀찮아서 약속을 내일로 미뤘다. |
| 出るのが面倒くさくて約束を明日に伸ばした。 | |
| ・ | 배는 망망대해 속을 나아가 새로운 육지를 발견했다. |
| 船は茫々たる大海の中を進み、新たな陸地を発見した。 | |
| ・ | 토끼는 수풀 속을 뛰어 도망갔습니다. |
| ウサギは茂みの中を飛び跳ねて逃げていきました。 | |
| ・ | 어두운 숲 속을 걸으면 누구나 겁먹을 것이다. |
| 暗い森の中を歩くと、誰もが怯えるだろう。 | |
| ・ | 속은 따뜻하고 악의가 없다. |
| 心は温かく悪意がない。 | |
| ・ | 헬리콥터가 안개 속을 비행하고 있는 모습이 보였다. |
| ヘリコプターが霧の中を飛行している姿が見えた。 | |
| ・ | 결혼생활 동안은 끔찍한 불행의 연속이었다. |
| 結婚生活の間、惨たらしい不幸の連続だった。 | |
| ・ | 인생이란 도전의 연속이다. |
| 人生とは、挑戦の連続である。 | |
| ・ | 우리들의 일상생활은 판단의 연속이라고 할 수 있습니다. |
| 私たちの日常生活は判断の連続だと言えます。 | |
| ・ | 튀김가루를 사용하여 튀기면 겉은 바삭하고 속은 촉촉한 식감이 됩니다. |
| 天ぷら粉を使って揚げると、外側はカリッと中はふんわりとした食感になります。 | |
| ・ | 주차 위반 단속이 심해졌어요. |
| 駐車違反の取り締まりが厳しくなりました。 | |
| ・ | 강력한 자석이 금속을 끌어당겼습니다. |
| 強力な磁石が金属を引き寄せました。 | |
| ・ | 노인에 대한 존경과 배려는 사회의 결속을 강화합니다. |
| お年寄りへの尊敬と思いやりは、社会の結束を強めます。 | |
| ・ | 자전거로 학교에 통학하는데, 자연 속을 지나는 길이 기분이 좋아요. |
| 自転車で学校に通学するが、自然の中を通る道が気持ちがいいです。 | |
| ・ | 새들은 숲속을 왔다 갔다 하고 있습니다. |
| 鳥たちは林の中を行ったり来たりしています。 | |
| ・ | 가족의 재산 상속을 둘러싸고 법정에서 갈등이 벌어지고 있다. |
| 家族の財産相続を巡って法廷で対立が起こっている。 | |
| ・ | 상속은 소유자가 사망했을 때부터 발생합니다. |
| 相続は、所有者が亡くなられたときから発生します。 | |
| ・ | 상속이란 어떤 사람이 사망했을 때에 그 사람의 재산을 물려 받는 것입니다. |
| 相続とは、ある人が亡くなったときに、その人の財産を受け継ぐことです。 | |
| ・ | 유산 상속을 할 때는 많은 절차가 필요합니다. |
| 遺産相続をするときには、たくさんの手続きが必要になります。 | |
| ・ | 상속이란 어떤 사람이 사망했을 때 그 사람의 재산을 특정한 사람이 물려 받는 것을 말한다. |
| 相続とは、ある人が死亡したときにその人の財産を、特定の人が引き継ぐことをいいます。 | |
| ・ | 그 약속은 영구히 지켜질 것이며 깨지지 않을 것입니다. |
| その約束は永久に守られ、破られることはありません。 | |
| ・ | 약속을 지키고 서약을 이행하는 것은 신용과 존중을 획득하기 위한 열쇠입니다. |
| 約束を守って誓約を履行することは、信用と尊重を獲得するための鍵です。 | |
| ・ | 약속을 지키고 계약을 이행하는 것은 사업상의 신뢰를 쌓기 위해 중요합니다. |
| 約束を守って契約を履行することは、ビジネス上の信頼を築くために重要です。 | |
| ・ | 약속을 이행하는 것은 개인의 신용을 높이기 위한 열쇠가 됩니다. |
| 約束を履行することは、個人の信用を高めるための鍵となります。 | |
| ・ | 약속을 이행하는 것은 개인으로서의 신용을 유지하기 위해 중요합니다. |
| 約束を履行することは、個人としての信用を保つために重要です。 | |
| ・ | 약속을 이행하는 것은 신뢰를 쌓기 위한 중요한 요소입니다. |
| 約束を履行することは、信頼を築くための重要な要素です。 |
