| ・ |
홈런왕을 획득하고 감봉이라니 전대미문이다. |
|
本塁打王を獲得して減俸とは前代未聞である。 |
| ・ |
폐호흡은 생물에게 필수적인 생리적 과정이다. |
|
肺呼吸は生物にとって不可欠な生理的過程である。 |
| ・ |
폐호흡은 인간에게 가장 기본적인 호흡 방법이다. |
|
肺呼吸は人間にとって最も基本的な呼吸方法だ。 |
| ・ |
돈에 매이지 않고 자유롭게 사는 것이 이상적이다. |
|
お金に縛られることなく、自由に生きることが理想だ。 |
| ・ |
상사가 책임을 지지 않고 꼬리를 빼는 것은 최악이다. |
|
上司が責任を取らずに隠れるなんて、最悪だ。 |
| ・ |
그는 문제가 생기면 곧바로 꼬리를 빼는 타입이다. |
|
彼はトラブルになるとすぐに隠れるタイプだ。 |
| ・ |
그 대스타 배우는 업계에서 끗발이 센 사람이다. |
|
あの大物俳優は業界で権力を持つ人だ。 |
| ・ |
요즘, 모든 일이 잘 안 돼서 우수에 잠기는 나날이다. |
|
最近、何もかもが上手くいかなくて、憂愁に暮れる毎日だ。 |
| ・ |
무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 매우 큰 죄이다. |
|
無実の人に汚名を着せることは、非常に大きな罪だ。 |
| ・ |
그에게 문화적 가치를 가르쳐도 돼지에 진주목걸이일 것이다. |
|
彼に文化的な価値を教えても、豚に真珠だろう。 |
| ・ |
아무리 비싼 옷을 사줘도, 그에게는 돼지에 진주목걸이일 뿐이다. |
|
無駄に高価な服を買っても、彼には豚に真珠だよ。 |
| ・ |
그에게 고급 시계를 줘도 돼지에 진주목걸이다. |
|
彼に高級な時計を渡しても、豚に真珠だ。 |
| ・ |
이번 재난 지원에는 십시일반의 협력이 필수적이다. |
|
この災害支援には、十匙一飯の協力が欠かせない。 |
| ・ |
십시일반의 도움이 있으면 그의 꿈을 이룰 수 있을 것이다. |
|
十匙一飯の助けがあれば、彼の夢を叶えることができるだろう。 |
| ・ |
그는 정치, 경제, 문화 모든 분야에 해박한 박학다식한 인물이다. |
|
彼は政治、経済、文化すべてに詳しい博学多識な人物だ。 |
| ・ |
그녀는 문학뿐만 아니라 역사에도 해박한 박학다식한 사람이다. |
|
彼女は文学だけでなく、歴史にも詳しい博学多識な人だ。 |
| ・ |
그는 정말 마음이 따뜻한 사람이다. |
|
彼は本当に心が温かい人だ。 |
| ・ |
그는 정말 치사한 성격이다. |
|
彼は本当にけちくさい性格だ。 |
| ・ |
저 노인은 언제나 친절하고 선한 분이다. |
|
あの老人はいつも親切で善良な人だ。 |
| ・ |
그는 매우 선한 사람이다. |
|
彼はとても善良な人だ。 |
| ・ |
그는 고집불통이지만 사실은 착한 사람이다. |
|
彼は意地っ張りだけど、本当は優しい人だ。 |
| ・ |
그는 정말 고집불통이다. |
|
彼は本当に意地っ張りだ。 |
| ・ |
지수는 누구도 말릴 수 없는 고집불통이다. |
|
ジスは誰にも止められない意地っ張りだ。 |
| ・ |
경제가 악화되고 있는 것은 명약관화한 사실이다. |
|
経済が悪化しているのは明らかな事実だ。 |
| ・ |
그의 요구는 문턱이 높아서 실현하기 힘들 것이다. |
|
彼の要求はハードルが高すぎて、実現するのは難しいだろう。 |
| ・ |
아무것도 후회할 것이 없다면, 인생은 매우 공허한 것이 될 것이다. |
|
何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう。 |
| ・ |
드디어 이 지긋지긋한 수험 생활도 오늘로 끝이다. |
|
とうとうこのうんざりする受験生活も、今日で終わりだ。 |
| ・ |
그는 하고 싶으면 하고 하기 싫으면 하지 않는 독불장군 스타일이다. |
|
彼はやりたければやって、やりたくなければやらないワンマンなスタイルだ。 |
| ・ |
사소한 일로 사이가 틀어졌지만 시간이 해결해줄 것이다. |
|
些細なことで仲がこじれてしまったけど、時間が解決してくれるだろう。 |
| ・ |
이 라면은 유명 맛집 뺨칠 정도의 맛이다. |
|
このラーメンは名店顔負けの味だ。 |
| ・ |
그는 촐랑거리지만 사실은 진지한 사람이다. |
|
彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。 |
| ・ |
아침나절은 조용하고 집중하기 좋은 시간이다. |
|
午前中は静かで、集中するのに最適な時間です。 |
| ・ |
신을 홀대하니 벌을 받은 것이다. |
|
神様を粗末にするから罰が当ったのだ。 |
| ・ |
본때를 보여 주지 않으면 똑같은 일을 반복할 것이다. |
|
思い知らせてやらないと、同じことを繰り返すだろう。 |
| ・ |
그 문제는 나에게 안중에 없는 일이다. |
|
その問題は私には眼中にないことだ。 |
| ・ |
저런 위험한 운전은 죽음을 부르는 행동이다. |
|
あのような危険な運転は死を招く行為だ。 |
| ・ |
그녀는 마음이 여리지만, 매우 착한 성격이다. |
|
彼女は気が弱いけれど、とても優しい性格だ。 |
| ・ |
여리고 착한 사람이다. |
|
気が弱く優しい人間だ。 |
| ・ |
많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
|
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 |
| ・ |
많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
|
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 |
| ・ |
목이 탈 때는 차가운 물이 제일이다. |
|
喉が渇いたときは、冷たい水が一番だ。 |
| ・ |
시어머니는 뒤끝이 없는 성격이다. |
|
姑は後腐れのない性格だ。 |
| ・ |
규율을 지키는 것은 사회에서 살아가는 기본이다. |
|
規律を守ることは、社会で生きる上での基本だ。 |
| ・ |
앞만 보고 뛰면, 반드시 좋은 일이 올 것이다. |
|
一生懸命生きれば、必ず良いことが訪れる。 |
| ・ |
그녀는 시침을 떼고 있지만, 사실 매우 기가 센 사람이다. |
|
彼女は猫をかぶっているが、実はとても気が強い。 |
| ・ |
모든 일이 잘 되어, 앓던 이가 빠진 것 같은 느낌이다. |
|
すべてがうまくいって、悩みが消えたように感じる。 |
| ・ |
아무리 노력해도 한 치 앞을 모르는 것이 현실이다. |
|
どんなに努力しても、一歩先のことが予想できないのが現実だ。 |
| ・ |
하늘나라로 떠나는 것은 누구에게나 찾아오는 운명이다. |
|
天国に行くのは誰にでも訪れる運命だ。 |
| ・ |
농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했지만, 실제로 줄 생각이다. |
|
冗談まじりに彼にプレゼントを贈ろうと言ったけど、本当に贈るつもりだ。 |
| ・ |
누구 할 것 없이 도와주는 것은 좋은 일이다. |
|
だれかれなしに手伝ってあげるのは良いことだ。 |