<지の韓国語例文>
| ・ | 오래오래 오순도순 지내세요. |
| 末永く仲睦まじくお過ごしください。 | |
| ・ | 부부가 오순도순 지내다. |
| 夫婦が仲むつまじく添い遂げる。 | |
| ・ | 가족과 오순도순 잘 지내고 있어요. |
| 家族と仲良く過ごしています。 | |
| ・ | 가난하지만 가족이 오순도순 살아간다. |
| 貧しいながらも家族が仲むつまじく生きていく。 | |
| ・ | 오순도순 일생을 같이 지냈다. |
| 仲睦まじく一生を添い遂げた。 | |
| ・ | 오순도순하게 지내려면 서로 배려가 필요하다. |
| 仲良くやっていくにはお互いの思いやりが必要だ。 | |
| ・ | 두 사람은 오순도순하게 지내고 있다. |
| 二人は仲睦まじく暮らしている。 | |
| ・ | 그 부부는 몇 년 전까지 오순도순하고 아무 문제가 없었다고 합니다. |
| そのご夫婦は、数年前まで仲睦まじく、何の問題もなかったといいます。 | |
| ・ | 퇴임한 대통령이지만 그에 대한 국민의 사랑은 여전히 뜨거웠다. |
| 退任した大統領だが、彼に対する国民の愛は依然として熱かった。 | |
| ・ | 벽이 두꺼워서 소음이 거의 들리지 않는다. |
| 壁が厚いので騒音はほとんど聞こえない。 | |
| ・ | 날이 추워져 지난주보다 두꺼운 옷을 입은 사람들이 많다 |
| 寒くて先週より、厚い服を着ている人々が多い。 | |
| ・ | 문건에 오류가 없는지 다시 한 번 확인해 주세요. |
| 書類に誤りがないかもう一度確認してください。 | |
| ・ | 수의가 되려면 많은 전문 지식이 필요하다. |
| 獣医になるには多くの専門知識が必要だ。 | |
| ・ | 수의에게 강아지를 데려갔다. |
| 獣医に子犬を連れて行った。 | |
| ・ | 수의는 동물의 건강을 지키는 중요한 역할을 한다. |
| 獣医は動物の健康を守る重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 우롱하지 말고 진심으로 대화하자. |
| からかわずに真心で話そう。 | |
| ・ | 비용이 들지만 중요한 경기는 직접 관전하는 것이 좋다. |
| 費用はかかるが、大事な試合は直接観戦するのが良い。 | |
| ・ | 관전을 위해 경기장까지 먼 길을 갔다. |
| 観戦のためにスタジアムまで遠くへ行った。 | |
| ・ | 강아지가 벌러덩 배를 보이며 누워 있었다. |
| 子犬がごろんとお腹を見せて寝ていた。 | |
| ・ | 화장실에서 용무를 마치고 세면대를 그냥 지나쳤다. |
| トイレで用を足し終えて手を洗わずに洗面台を通り過ぎた。 | |
| ・ | 목발을 짚는 자세가 올바르지 않으면 허리가 아플 수 있다. |
| 松葉杖をつく姿勢が正しくないと腰が痛くなることがある。 | |
| ・ | 골절이나 심한 염좌 등 갑자기 목발을 사용하지 않으면 안 되게 되었다. |
| 骨折やひどい捻挫などで突然松葉杖を使わないといけなくなった。 | |
| ・ | 최근 보험사들이 디지털 서비스에 집중하고 있다. |
| 最近、保険会社がデジタルサービスに注力している。 | |
| ・ | 일말의 가능성이라도 있다면 포기하지 말아야 한다. |
| 一抹の可能性でもあるなら諦めてはいけない。 | |
| ・ | 그녀는 일말의 희망을 가지고 있었다. |
| 彼女は一抹の希望を持っていた。 | |
| ・ | 일말의 양심을 따르지 않는다면 인간답게 살기 어렵다. |
| 一抹の良心に従わなければ、人間らしく生きるのは難しい。 | |
| ・ | 그는 일말의 양심을 가지고 자신의 잘못을 인정했다. |
| 彼は一抹の良心を持って自分の過ちを認めた。 | |
| ・ | 일말의 양심이 있다면 거짓말을 멈추겠지. |
| 一抹の良心があるなら、嘘をやめるだろう。 | |
| ・ | 그에게 일말의 양심이라도 남아 있다면 그런 행동은 하지 않았을 것이다. |
| 彼に一抹の良心でも残っていれば、そんな行動はしなかっただろう。 | |
| ・ | 양가적으로 느껴지는 마음을 솔직하게 표현했다. |
| 両価的に感じる気持ちを正直に表現した。 | |
| ・ | 기뻤지만 한편으론 걱정도 드는 양가적 상황이었다. |
| 嬉しい反面、心配も感じる両価的な状況だった。 | |
| ・ | 이력서의 부양가족란을 어떻게 쓰면 좋을지 모르겠다. |
| 履歴書の扶養家族欄をどのように書けば良いかわからない。 | |
| ・ | 양치기는 양이 모두 모였는지 항상 확인해요. |
| 羊飼いは羊がみんな集まったかいつも確認します。 | |
| ・ | 마을 사람들이 양치기의 말을 믿지 않았어요. |
| 村の人たちは羊飼いの言葉を信じませんでした。 | |
| ・ | 결혼 후에도 양가와 좋은 관계를 유지하고 싶어요. |
| 結婚後も両家と良い関係を保ちたいです。 | |
| ・ | 레스토랑 경영으로 성공하는 것은 간단하지 않으며 폐업할 가능성이 상당히 높다. |
| レストラン経営で成功することは簡単ではなく、廃業する可能性が非常に高い。 | |
| ・ | 강대국의 군사력은 국제 평화 유지에 매우 중요하다. |
| 強大国の軍事力は国際平和維持に非常に重要だ。 | |
| ・ | 국난 속에서도 희망을 잃지 않았다. |
| 国難の中でも希望を失わなかった。 | |
| ・ | 냉장고 문이 제대로 닫히지 않는다. |
| 冷蔵庫の扉がちゃんと閉まらない。 | |
| ・ | 냉장고 문을 자주 열지 마세요. |
| 冷蔵庫の扉を頻繁に開けないでください。 | |
| ・ | 야채나 과일에는 냉장고에 넣지 않는 편이 좋은 것이 있다. |
| 野菜や果物には、冷蔵庫に入れないほうがいいものがある。 | |
| ・ | 기묘한 일이 계속해서 벌어지고 있다. |
| 奇妙なことが次々と起こっている。 | |
| ・ | 그 현상은 기묘하지만 과학적으로 설명할 수 있다. |
| その現象は奇妙だが科学的に説明できる。 | |
| ・ | 그의 발상은 기묘하지만 천재적이다. |
| 彼の発想は奇妙だが天才的だ。 | |
| ・ | 이 아트 작품은 기묘하지만 독창적이다. |
| このアート作品は奇妙だが独創的だ。 | |
| ・ | 그 전설은 기묘하지만 흥미롭다. |
| その伝説は奇妙だが興味深い。 | |
| ・ | 그 풍습은 기묘하지만 전통적이다. |
| その風習は奇妙だが伝統的だ。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 기묘하지만 재미있다. |
| 彼の考え方は奇妙だが面白い。 | |
| ・ | 출신 지역에 따른 파벌은 한국 사회의 오래된 문제다. |
| 出身地域による派閥は韓国社会の古くからの問題だ。 | |
| ・ | 정당 내 파벌 싸움으로 인해 정책 결정이 지연되고 있다. |
| 政党内の派閥争いで政策決定が遅れている。 |
