<지の韓国語例文>
| ・ | 범행을 기도했지만 실패했다. |
| 犯行を企てたが失敗した。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 완결하지 못했다. |
| 作家は物語を完結できなかった。 | |
| ・ | 노동을 통해 삶을 유지한다. |
| 労働を通じて生活を維持する。 | |
| ・ | 가상한 마음씨를 지닌 사람이다. |
| けなげな心を持った人だ。 | |
| ・ | 그는 끝까지 포기하지 않아 가상했다. |
| 彼は最後まで諦めず、感心だった。 | |
| ・ | 권리가 행사되지 못하는 상황이다. |
| 権利が行使できない状況だ。 | |
| ・ | 마을이 관광지로 부흥되었다. |
| 村が観光地として復興した。 | |
| ・ | 지역 경제가 빠르게 부흥되었다. |
| 地域経済が急速に復興した。 | |
| ・ | 학교 운동장이 지역 주민에게 개방되었다. |
| 学校の運動場が地域住民に開放された。 | |
| ・ | 그는 여러 지역을 탐방하며 경험을 쌓았다. |
| 彼はさまざまな地域を探訪しながら経験を積んだ。 | |
| ・ | 학생들이 역사 유적지를 탐방했다. |
| 学生たちが歴史遺跡を訪ねて調べた。 | |
| ・ | 그는 농촌 지역을 탐방했다. |
| 彼は農村地域を探訪した。 | |
| ・ | 경기에서 선방했지만 결국 졌다. |
| 試合で善戦したが、結局負けた。 | |
| ・ | 사적인 일에 간여하는 것은 좋지 않다. |
| 私的なことに干渉するのは良くない。 | |
| ・ | 나는 그 일에 간여하고 싶지 않다. |
| 私はその件に関与したくない。 | |
| ・ | 개인 문제에 간여하지 마라. |
| 個人の問題に干渉するな。 | |
| ・ | 그 조언을 잊지 않고 새겨두었다. |
| その助言を忘れずに覚えておいた。 | |
| ・ | 진실이 시간이 지나 판명났다. |
| 真実は時間が経って判明した。 | |
| ・ | 원인이 아직 판명나지 않았다. |
| 原因はまだ判明していない。 | |
| ・ | 원인이 아직 판명되지 않았다. |
| 原因はまだ判明していない。 | |
| ・ | 아직 규명되지 않은 사실이 많다. |
| まだ解明されていない事実が多い。 | |
| ・ | 문제의 원인이 아직 규명되지 않았다. |
| 問題の原因はまだ解明されていない。 | |
| ・ | 관광지에는 여행객들이 득실거렸다. |
| 観光地には旅行客がうじゃうじゃいた。 | |
| ・ | 회의에서 새로운 사회자로 지명되었다. |
| 会議で新しい司会者に指名された。 | |
| ・ | 그녀가 후보로 지명되었다. |
| 彼女が候補に指名された。 | |
| ・ | 학생 대표로 지명되었다. |
| 学生代表に指名された。 | |
| ・ | 그는 위원회 위원으로 지명되었다. |
| 彼は委員会の委員に指名された。 | |
| ・ | 심판이 경기 책임자로 지명되었다. |
| 審判が試合責任者に指名された。 | |
| ・ | 여러 후보 중에서 그가 지명되었다. |
| 複数の候補の中から彼が指名された。 | |
| ・ | 그는 팀장으로 지명되었다. |
| 彼はチームリーダーに指名された。 | |
| ・ | 회의에서 발표자로 지명되었다. |
| 会議で発表者に指名された。 | |
| ・ | 신인 배우가 주연으로 지명되었다. |
| 新人俳優が主演に指名された。 | |
| ・ | 그는 대표 선수로 지명되었다. |
| 彼は代表選手に指名された。 | |
| ・ | 그의 계획은 아직 실행되지 않았다. |
| 彼の計画はまだ実行されていない。 | |
| ・ | 프로그램이 실행되지 않는다. |
| プログラムが実行されない。 | |
| ・ | 전철에서 지갑을 분실했다. |
| 電車の中で財布を紛失した。 | |
| ・ | 지갑을 분실했다. |
| 財布を落としてしまった。 | |
| ・ | 열쇠가 어디서 분실되었는지 모른다. |
| 鍵がどこで紛失されたのかわからない。 | |
| ・ | 지갑이 분실되었다. |
| 財布が紛失された。 | |
| ・ | 그의 에세이가 학술지에 실렸습니다. |
| 彼のエッセイが学術誌に載りました。 | |
| ・ | 신제품 광고가 잡지에 실렸습니다. |
| 新製品の広告が雑誌に載せられました。 | |
| ・ | 그의 그림이 미술 잡지에 실렸습니다. |
| 彼の絵が美術雑誌に載せられました。 | |
| ・ | 그 행사 사진이 지역 신문에 실려 있었어요. |
| そのイベントの写真が地元の新聞に載っていました。 | |
| ・ | 그의 이름이 잡지 표지에 실렸다. |
| 彼の名前が雑誌の表紙に載った。 | |
| ・ | 이번 주 잡지에 새로운 레시피가 실렸다. |
| 今週のマガジンには新作レシピが掲載されています。 | |
| ・ | 잡지에도 실린 유명한 레스트랑이에요. |
| 雑誌にも載った有名なレストランです。 | |
| ・ | 그 유물은 지금도 현존한다. |
| その遺物は今も現存している。 | |
| ・ | 차가 지나갈 때마다 몸이 움찔거렸다. |
| 車が通るたびに体がびくびくした。 | |
| ・ | 말대꾸하지 말고 그냥 들어라. |
| 口答えせずにそのまま聞きなさい。 | |
| ・ | 나는 더 이상 말대꾸하지 않았다. |
| 私はもう口答えしなかった。 |
