<-지만の韓国語例文>
| ・ | 아침과 저녁은 아직 쌀쌀하지만, 낮에는 날씨가 풀리기 시작했다. |
| 朝晩はまだ冷えるが、昼間は暖かくなってきた。 | |
| ・ | 추운 날이 계속됐지만, 이제 곧 날씨가 풀릴 거야. |
| 寒い日が続いたが、そろそろ暖かくなるだろう。 | |
| ・ | 그는 항상 무게를 잡으려고 하지만, 오히려 어색해 보인다. |
| 彼はいつも格好を付けようとするけど、逆に不自然に見える | |
| ・ | 그의 비즈니스는 전성기를 구가하고 있지만 경쟁도 치열해지고 있다. |
| 彼のビジネスは全盛期を謳歌しているが、競争も激しくなってきた。 | |
| ・ | 그 선수는 전성기를 구가했지만 은퇴를 고려하기 시작했다. |
| あの選手は全盛期を謳歌していたが、引退を考え始めた。 | |
| ・ | 객관식 문제는 답을 빨리 고를 수 있지만 신중하게 선택해야 합니다. |
| 選択式の問題は解答が早いですが、慎重に選ばなければなりません。 | |
| ・ | 어제 바다는 파도가 거셌지만, 오늘은 잔잔합니다. |
| 昨日の海は波が荒かったが、今日は穏やかです。 | |
| ・ | 난방 시설이 갖춰져 있지만 추운 겨울을 나기엔 턱없이 부족하다. |
| 暖房施設が備わっているが、冬の寒さをしのぐには不十分だ。 | |
| ・ | 사업을 접기로 결심했지만, 앞으로도 다른 방법으로 계속 일하고 싶다. |
| ビジネスをやめると決めたけれど、今後も何か別の方法で働き続けたい。 | |
| ・ | 사업을 접기로 결심했지만, 미련이 남아 있다. |
| ビジネスをやめる決断をしたが、未練が残っている。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 나를 위해 필요한 결정이다. |
| 辞意を表明するのは簡単なことではないが、自分のために必要な決断だ。 | |
| ・ | 사표를 쓸 생각이지만 아직 마음의 준비가 안 되어 있다. |
| 辞表を書くつもりだが、まだ心の準備ができていない。 | |
| ・ | 처음에는 지루하다고 생각했지만, 점점 게임에 재미를 붙이게 되었다. |
| 最初は退屈だと思っていたが、だんだんゲームに興じるようになった。 | |
| ・ | 술이 고프지만 아직 이르니까 참아야겠다. |
| お酒が飲みたいけど、まだ早いから我慢しよう。 | |
| ・ | 술이 고프지만 운전이 있어서 참는다. |
| お酒が飲みたいけど、運転があるから我慢する。 | |
| ・ | 술이 고프지만 내일 일찍 일어나야 해서 참아야겠다. |
| お酒が飲みたいけど、明日早いから我慢しよう。 | |
| ・ | 이번에는 발등의 불을 껐지만, 방심은 금물이다. |
| 今回は目の前の危機をかわすことができたが、油断は禁物だ。 | |
| ・ | 그녀가 지각했지만, 눈 감아 주었다. |
| 彼女が遅刻したけど、目をつぶってあげた。 | |
| ・ | 배수진을 치고 도전했지만, 결과는 아쉬웠다. |
| 背水の陣を敷いて挑んだが、結果は残念だった。 | |
| ・ | 처음 시도했지만, 감이 오는 느낌을 받았다. |
| 初めての試みでも、ピンと来る感覚を覚えた。 | |
| ・ | 친구에게 만남사이트를 추천받았지만, 사용하는 것이 조금 부끄럽다. |
| 友達に出会い系サイトを勧められたが、使うのは少し恥ずかしい。 | |
| ・ | 이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
| 今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 | |
| ・ | 기대했던 영화였지만, 뚜껑을 열어보니 재미없었다. |
| 期待していた映画だったが、ふたを開けるとつまらなかった。 | |
| ・ | 정치인이 국민통합을 호소했지만 역풍을 맞았다. |
| 政治家が国民統合を訴えたが、逆風に当たった。 | |
| ・ | 어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하게 돌파구를 마련하려 하고 있다. |
| 厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。 | |
| ・ | 기가 세지만 결코 고집을 부리지 않고 주변과 협력할 수 있다. |
| 気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。 | |
| ・ | 기가 세지만 결코 다른 사람에게 폐를 끼치지 않는 사람이다. |
| 気が強いけれど、決して他人に迷惑をかけない人だ。 | |
| ・ | 아내는 기가 세지만 마음씨는 좋다. |
| 妻は気は強いが気だてはよい。 | |
| ・ | 끝장 내는 게 두렵지만, 해야 한다. |
| けりをつけるのが恐ろしいが、やるしかない。 | |
| ・ | 월척을 낚는 것은 쉽지 않지만, 도전을 계속해야 한다. |
| 大物を釣るのは簡単ではないが、挑戦し続けるべきだ。 | |
| ・ | 모두가 놀라지만 나는 대수롭지 않게 여긴다. |
| 誰もが驚いているが、私は大したことだと思わない。 | |
| ・ | 간신히 역에 도착했지만 전철을 놓쳤다. |
| ギリギリで駅に着いたけど、電車に乗り遅れた。 | |
| ・ | 셀카는 서툴지만, 사진이 잘 받는 편이다. |
| 自撮りは苦手だけど、写真写りは悪くない。 | |
| ・ | 이 스포츠는 처음 봤지만 구미가 당기기 시작했다. |
| このスポーツは初めて見たけど、興味がわいてきた。 | |
| ・ | 새파랗게 질리고 울 뻔했지만, 겨우 참았다. |
| 真っ青になって泣きそうになったが、なんとか我慢した。 | |
| ・ | 무서워서 파랗게 질렸지만, 곧 진정했다. |
| 怖くて真っ青になったが、すぐに落ち着いた。 | |
| ・ | 가족 문제로 고초를 겪었지만 극복했다. |
| 家族の問題で苦難を経験したが、乗り越えた。 | |
| ・ | 그는 항상 차갑지만, 어쩌면 말 못 할 사정이 있을지도 모른다. |
| 彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるのかもしれない。 | |
| ・ | 친하지만 그렇고 그런 사이로 발전하지 않는다. |
| 親しいけど、好い仲に進展しない。 | |
| ・ | 몇 번을 만났지만, 아직 그렇고 그런 사이라고는 할 수 없다. |
| 何度も会っているが、まだ好い仲とは言えない。 | |
| ・ | 그는 의심받고 있지만, 재판에 회부될지는 아직 결정되지 않았다. |
| 彼は疑われているが、裁判にかけられるかはまだ決まっていない。 | |
| ・ | 퍼즐을 맞추는 데 시간이 걸리지만 완성했을 때 성취감이 있다. |
| パズルを合わせるのは時間がかかるけれど、完成したときの達成感がある。 | |
| ・ | 석패로 끝났지만 다음에 기대하고 있다. |
| 惜敗に終わったが、次回に期待している。 | |
| ・ | 석패로 끝났지만 좋은 경험이 되었다. |
| 惜敗に終わったが、良い経験となった。 | |
| ・ | 석패했지만 전력을 다했다. |
| 惜敗したが、全力を尽くした。 | |
| ・ | 석패했지만 선수들의 노력을 칭찬하고 싶다. |
| 惜敗したが、選手たちの頑張りを讃えたい。 | |
| ・ | 죽자 사자 뛰었지만 기차를 놓쳤다. |
| 死に物狂いで走ったけど、電車に間に合わなかった。 | |
| ・ | 눈먼 돈이 눈앞에 굴러 다니지만, 어떻게 해야 할지 모르겠다. |
| 目の前に持ち主のないお金が転がっているが、どうしていいか分からない。 | |
| ・ | 일이 바쁘고 스트레스가 쌓이지만, 마음을 독하게 먹고 열심히 해야 한다. |
| 仕事が忙しくてストレスが溜まっているけど、心を鬼にして頑張らないといけない。 | |
| ・ | 이 시험은 땅 짚고 헤엄치기라고 생각했지만, 실제로는 어려웠다. |
| このテストは朝飯前だと思っていたけど、実際は難しかった。 |
