<-지만の韓国語例文>
| ・ | 집이 작지만 수납 공간이 알차네요. |
| 家は小さくても、収納空間が充実していますね。 | |
| ・ | 좀 늦었지만 정말 축하해요. |
| ちょっと遅くなりましたが、本当におめでとうございます。 | |
| ・ | 매일 바쁘지만 매우 충실하게 보내고 있다. |
| 毎日忙しいですが、とても充実しています。 | |
| ・ | 한국어의 적절한 표현 방법을 익히는 데는 아쉽지만 지름길은 없습니다. |
| 韓国語の適切な表現方法を覚えるのに、残念ながら早道はありません。 | |
| ・ | 아직 먹어 보지 않아서 맛은 모르겠지만 맛있을 것 같네요. |
| まだ試食しなくて味はわからないけど、おいしそうですね。 | |
| ・ | 호수에서 낚시했지만 아무것도 못 잡았어요. |
| 湖で釣りをしたけど何も釣れませんでした。 | |
| ・ | 모양은 비슷하지만 짝퉁입니다. |
| 形は似ていますが偽物です。 | |
| ・ | 아쉽지만 어쩔 수 없네요. |
| 残念ですが仕方がありません。 | |
| ・ | 정말 안됐지만 상황이 상황이니만큼 어쩔 수 없는 것 같아요. |
| 本当に気の毒だけど、状況が状況なだけに、仕方ないと思います。 | |
| ・ | 너의 입장은 이해가 가지만 나도 어쩔 수 없다. |
| 君の立場は理解できるけれど、私にはどうしようもない。 | |
| ・ | 고맙지만 사양할게요. |
| ありがたいんですが、遠慮させてください。 | |
| ・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
| 初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
| ・ | 여름을 잘 타지만 삼계탕을 먹고 버텨요. |
| 夏バテしやすいですが、サムゲタンを食べて乗り切っています。 | |
| ・ | 나는 미식가는 아니지만 먹는 것은 좋아한다. |
| 私は美食家ではないが、食べるのは好きだ。 | |
| ・ | 상을 받았지만 내 작품은 다른 작품보다 초라했다. |
| 賞をもらったが、私の作品は他の作品より貧弱だった。 | |
| ・ | 집은 작고 초라하지만 그래도 내 집이 좋아요. |
| 家は小さくてみすぼらしいけど、それでも僕の家がよいです。 | |
| ・ | 그는 평상시에는 상냥하지만 화나면 무섭다. |
| 彼は普段は優しいが、怒ると怖い。 | |
| ・ | 너의 억울한 마음은 너무 잘 알지만 지금은 아무것도 해 줄 수가 없어. |
| 君の悔しい気持ちは痛いほど伝わってくるけど今はどうしてあげることもできないんだ。 | |
| ・ | 양념을 재어 두는 데 시간이 걸리지만, 맛이 더 좋아집니다. |
| 下味をつけるのに時間がかかりますが、美味しさが増します。 | |
| ・ | 판매직은 힘들지만 보람이 있어요. |
| 販売職は大変ですがやりがいがあります。 | |
| ・ | 결코 잘하지는 않지만 저도 때때로 골프를 합니다. |
| 決して上手ではないのですが、私も時々ゴルフをします。 | |
| ・ | 전무후무한 도전이었지만 결국 성공했다. |
| 類を見ない挑戦だったが、最後には成功した。 | |
| ・ | 가난하지만 가족이 오순도순 살아간다. |
| 貧しいながらも家族が仲むつまじく生きていく。 | |
| ・ | 퇴임한 대통령이지만 그에 대한 국민의 사랑은 여전히 뜨거웠다. |
| 退任した大統領だが、彼に対する国民の愛は依然として熱かった。 | |
| ・ | 비용이 들지만 중요한 경기는 직접 관전하는 것이 좋다. |
| 費用はかかるが、大事な試合は直接観戦するのが良い。 | |
| ・ | 기뻤지만 한편으론 걱정도 드는 양가적 상황이었다. |
| 嬉しい反面、心配も感じる両価的な状況だった。 | |
| ・ | 그 현상은 기묘하지만 과학적으로 설명할 수 있다. |
| その現象は奇妙だが科学的に説明できる。 | |
| ・ | 그의 발상은 기묘하지만 천재적이다. |
| 彼の発想は奇妙だが天才的だ。 | |
| ・ | 이 아트 작품은 기묘하지만 독창적이다. |
| このアート作品は奇妙だが独創的だ。 | |
| ・ | 그 전설은 기묘하지만 흥미롭다. |
| その伝説は奇妙だが興味深い。 | |
| ・ | 그 풍습은 기묘하지만 전통적이다. |
| その風習は奇妙だが伝統的だ。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 기묘하지만 재미있다. |
| 彼の考え方は奇妙だが面白い。 | |
| ・ | 반등했지만 여전히 회복 중이다. |
| 反発したが、まだ回復中だ。 | |
| ・ | 주가는 어제 큰 폭으로 하락했지만 오늘 반등했다. |
| 株価は昨日大きく下落したが、今日は反発した。 | |
| ・ | 그는 죄인이지만 뉘우치고 있다. |
| 彼は罪人だが、反省している。 | |
| ・ | 그를 죄인이라고 생각하고 싶지 않지만, 증거는 명백하다. |
| 彼を罪人だとは思いたくないが、証拠は明らかだ。 | |
| ・ | 이 제품은 시장에서 최저가이지만 품질은 높습니다. |
| この製品は市場で最安値ですが、品質は高いです。 | |
| ・ | 나는 몇 번이나 부탁했지만, 그는 손사래를 쳤다. |
| 私は何度もお願いしたが、彼は手を横に振った。 | |
| ・ | 장난은 좋지만 너무 심하면 물을 흐릴 수 있어. |
| 冗談はいいけど、やりすぎると場を白けさせるよ。 | |
| ・ | 그 말은 농담 같았지만 분명한 일침이었다. |
| その言葉は冗談のようだったが、明らかな痛烈な一言だった。 | |
| ・ | 주위 사람들이 뜯어말렸지만 그는 끝까지 고집했다. |
| 周りの人が止めたが、彼は最後まで意地を張った。 | |
| ・ | 충동적으로 회사를 그만두려 했지만, 친구가 뜯어말렸다. |
| 衝動的に会社を辞めようとしたが、友人が必死に引き止めた。 | |
| ・ | 그를 뜯어말렸지만 결국 떠나버렸다. |
| 彼を引き止めたが、結局去ってしまった。 | |
| ・ | 어그로는 주목받기 위한 행동이지만, 부정적인 결과를 낳기 쉽다. |
| 挑発は注目を集める行為だが、悪い結果になりやすい。 | |
| ・ | 척박한 자연 환경이지만 동물들은 잘 적응해 살아간다. |
| 過酷な自然環境だが、動物たちはうまく適応して生きている。 | |
| ・ | 이 자동차는 실용성은 좋지만 디자인은 평범하다. |
| この車は実用性は良いが、デザインは平凡だ。 | |
| ・ | 이 가방은 디자인도 좋지만 실용적이어서 자주 사용한다. |
| このバッグはデザインも良いが、実用的でよく使っている。 | |
| ・ | 조그마한 가게지만 손님들이 많다. |
| 小さなお店だがお客さんが多い。 | |
| ・ | 덜렁덜렁한 성격이지만 모두에게 사랑받는 친구다. |
| おっちょこちょいな性格だけど、みんなに愛されている友達だ。 | |
| ・ | 그 사람은 겉으로는 점잖지만 속은 다르다. |
| その人は見た目は穏やかだけど中身は違う。 |
