<-지만の韓国語例文>
| ・ | 그로부터 몇 년이 지났지만, 아직도 기억난다. |
| あれから何年も経ったけれど、まだ思い出す。 | |
| ・ | 우화는 단순한 이야기지만, 깊은 뜻을 담고 있다. |
| 寓話は単純な話だが、深い意味が込められている。 | |
| ・ | 내가 뭘 잘못했는지 모르겠지만, 그가 생트집을 잡았다. |
| 何を間違えたのか分からないが、彼が無理な言いがかりをつけた。 | |
| ・ | 그는 나이를 숨기려고 하지만, 역시 나이는 못 속인다. |
| 彼は年齢を隠そうとするけれど、やっぱり年は隠せない。 | |
| ・ | 젊었을 때로 돌아가고 싶지만, 나이는 못 속이네. |
| 若い時に戻りたいけど、年は隠せないからなぁ。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 숨기고 있지만, 나이는 못 속인다. |
| 彼女は年齢を隠しているけど、年は隠せないよ。 | |
| ・ | 나이가 신경 쓰이지만 결국 나이는 못 속인다. |
| 年齢が気になるけれど、結局、年は隠せない。 | |
| ・ | 그 사람은 젊어 보이지만, 역시 나이는 못 속여. |
| あの人は若く見えるけれど、やっぱり年は隠せないよね。 | |
| ・ | 나이를 먹어도 마음은 젊다고 말하지만, 나이는 못 속인다. |
| 年齢を重ねても、心は若いままだと言っているけど、年は隠せない。 | |
| ・ | 그는 나이를 신경 쓰지만, 나이는 못 속인다. |
| 彼は年齢を気にしているけど、年は隠せないよ。 | |
| ・ | 그 사람은 도박으로 한밑천 잡으려 하지만 위험하다고 생각해요. |
| あの人はギャンブルで一儲けしようと狙っているが、危険だと思います。 | |
| ・ | 은연중에 궁금한 것을 이야기했지만, 그는 신경 쓰지 않았어요. |
| それとなく気になることを話してみたが、彼は気にしなかった。 | |
| ・ | 그는 은연중에 주의를 주었지만, 확실히 말하지는 않았어요. |
| 彼はそれとなく注意をしているが、はっきりとは言いませんでした。 | |
| ・ | 마흔, 불혹이라지만 아직도 흔들릴 때가 많아요. |
| 四十歳、不惑とは言えども、まだ迷うことばかりです。 | |
| ・ | 약관이지만 당당한 태도였다. |
| 若冠でありながら、堂々とした態度だった。 | |
| ・ | 그 부부는 50년 이상 함께 지냈지만 결국 황혼 이혼을 했어요. |
| その夫婦は50年以上一緒にいたが、最終的に熟年離婚しました。 | |
| ・ | 눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
| 見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 | |
| ・ | 벙어리장갑은 따뜻하지만, 손가락을 사용하기 불편하다. |
| ミトン手袋は暖かいけれど、指が使いづらい。 | |
| ・ | 적잖게 기대했지만 결과는 예상 밖이었다. |
| 少なからず期待していたが、結果は予想外だった。 | |
| ・ | 이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다. |
| この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。 | |
| ・ | 싸울 의도는 없었지만, 결국 말다툼을 벌이게 되었다. |
| 喧嘩をするつもりはなかったが、つい口喧嘩になってしまった。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해 쓴소리를 했지만, 아직 개선되지 않았다. |
| 彼の行動に対して苦言を呈したが、まだ改善されていない。 | |
| ・ | 쓴소리를 하는 것이 힘들었지만, 그를 위해서 전달했다. |
| 苦言を言うのは辛いが、彼のためになると思って伝えた。 | |
| ・ | 나는 힘든 시간을 겪었지만 결국 내 꿈을 이루었다. |
| 私は辛い時期を乗り越え、結局夢を叶えた。 | |
| ・ | 많은 어려움을 등에 지고 있지만, 그럼에도 불구하고 앞으로 나아가고 있다. |
| 多くの困難を背に負っているが、それでも前に進んでいる。 | |
| ・ | 유성펜으로 서명을 했지만, 종이가 조금 젖어 있어서 잉크가 번졌다. |
| 油性ペンでサインをしたが、紙が少し湿っていたためにインクがにじんだ。 | |
| ・ | 골대 근처에서 슛을 날렸지만, 빗나갔다. |
| ゴールポストに近い位置からシュートを放ったが、外れた。 | |
| ・ | 손발이 안 맞는 일이 많지만, 서로 노력해서 잘 해보자. |
| 息が合わないことが多いけど、お互いに努力してうまくやっていこう。 | |
| ・ | 그림이 이저러져 보였지만, 수정해서 원래대로 돌아왔다. |
| 絵がゆがんで見えたが、修正して元に戻った。 | |
| ・ | 연구직은 대우는 좋지만 경쟁이 치열해요. |
| 研究職の待遇は良いですが、競争も激しいです。 | |
| ・ | 미끼 상품을 사려고 했지만 재고가 없었다. |
| おとり商品を買おうとしたが、在庫がなかった。 | |
| ・ | 미끼 상품에 끌려갔지만 결국 다른 상품을 샀다. |
| おとり商品に引き寄せられたが、結局は別の商品を買った。 | |
| ・ | 실패를 두려워해 뒷걸음질을 쳤지만 결국 전진하기로 결심했다. |
| 失敗を恐れて後退りしていたが、最終的に前進する決断をした。 | |
| ・ | 기차역에 도착했지만, 아직 기차가 오지 않는다. |
| どの汽車駅で降りるべきか分からない。 | |
| ・ | 같은 장르지만, 이것은 별개야. |
| 同じジャンルだけど、これは別物だ。 | |
| ・ | 대딩 생활은 바쁘지만 재미있어. |
| 大学生の生活は忙しいけど楽しい。 | |
| ・ | 그는 험상궂은 용모를 가지고 있지만 사실 상냥하다. |
| 彼は厳つい顔立ちをしているが、実は優しい。 | |
| ・ | 그는 잘생긴 용모를 가지고 있지만 성격은 조금 차가운 편이다. |
| 彼は整った顔立ちをしているが、性格は少し冷たい。 | |
| ・ | 젊었을 때는 눈에 띄지 않았지만 대기만성이었다. |
| 若いうちは目立たなかったが、大器晩成だった。 | |
| ・ | 성공은 늦었지만, 정말 대기만성이었다. |
| 成功は遅かったが、まさに大器晩成だった。 | |
| ・ | 내가 보기에는 그 팀은 강하지만 아직 개선이 필요하다. |
| 私が見るには、あのチームは強いが、まだ改善が必要だ。 | |
| ・ | 그는 나보다 연하남이지만, 매우 믿음직하다. |
| 彼は私より年下男性だけど、非常に頼りになる。 | |
| ・ | 어깨가 빠질 정도로 열심히 했지만 결국 실패했다. |
| 肩が抜けるほど頑張ったが、結局失敗した。 | |
| ・ | 멀뚱하게 바라보았지만, 곧 정신을 차렸다. |
| ぽかんと眺めていたけど、すぐに気を取り直した。 | |
| ・ | 엔간하게 확인했지만, 아직 실수가 있을지도 몰라요. |
| ひととおり確認したけど、まだ間違いがあるかもしれない。 | |
| ・ | 짧은 글이지만 알토란 같아. |
| 短い文章だけど中身が濃い。 | |
| ・ | 오지랖인 줄 알지만, 걱정돼서 그래. |
| お節介だとは思うけど、心配で。 | |
| ・ | 심의가 길어졌지만, 마침내 결정이 났다. |
| 審議が長引いたが、ついに決着がついた。 | |
| ・ | 여러 번 전화를 했지만 그는 묵묵부답했다. |
| 何度も電話したが、彼は答えなかった。 | |
| ・ | 그녀는 식모살이를 했었지만, 결국 자립했다. |
| 彼女は食母暮らしをしていたが、最終的には自立した。 |
