<の韓国語例文>
・ | 갑자기 뒤돌아보며 그녀가 말했다. |
突然振り向いて彼女が言った。 | |
・ | 갑자기 취소라니 어째서입니까? |
急にキャンセルだなんてどうしてですか? | |
・ | 갑자기 기계가 작동을 멈추었다. |
急に機会が作動を止めた。 | |
・ | 갑자기 취소해 놓고 미안하단 말도 없다니 말도 안 돼요. |
急に取り消しておいて、 ごめんって言葉もないなんて話にもなりません。 | |
・ | 갑자기 배가 너무 아픈 거예요. |
いきなりお腹がとても痛いんですよ! | |
・ | 사장이 갑자기 죽어서 회사가 흔들흔들 했다. |
社長が急に亡くなって、会社ががたがたになった。 | |
・ | 갑자기 내린 눈과 강추위로 보행 길이 빙판으로 변했다. |
突然降った雪と寒波で歩道はアイスバーンに変わった。 | |
・ | 이상한 거 안 썼는데, 갑자기 트위터 계정이 정지되었다. |
変なことを書いてないはずなのに、いきなりツイッターのアカウントが停止された。 | |
・ | 통풍은 어느날 갑자기 엄지발가락 등의 관절이 부어서 심한 통증이 일어 나는 병입니다. |
痛風は、ある日突然、足の親指などの関節が腫れて激痛におそわれる病気です。 | |
・ | 통풍은 갑자기 관절이 부어서 심한 아픔이 일어나는 병입니다. |
痛風は突然関節が腫れて激痛におそわれる病気です。 | |
・ | 갑자기 목이 간질간질해요. |
急に喉がむずむずします。 | |
・ | 갑자기 머리가 어질어질합니다. |
急に頭がくらくらします。 | |
・ | 전화가 갑자기 먹통이 됐어요. |
電話が急にダメになっちゃいました。 | |
・ | 출근 도중 갑자기 비가 내렸다. |
通勤の途中、突然雨が降り出した。 | |
・ | 연주자가 연주 도중 갑자기 일어났다. |
演奏者が演奏中に突然立ち上がった。 | |
・ | 갑자기 그녀에게 껴안겨서 놀랐다. |
いきなり彼女に抱きつかれて、びっくりした。 | |
・ | 그는 갑자기 그녀를 껴안았다. |
彼は突然、彼女を抱きしめた。 | |
・ | 갑자기 한겨울 같은 매서운 추위가 찾아왔다. |
急に真冬並みの厳しい寒さが訪れた。 | |
・ | 최근 갑자기 추워져 한겨울 코트를 꺼냈다. |
最近急に寒くなり、真冬のコートを引っぱり出しました。 | |
・ | 그가 갑자기 멋져 보이기 시작했다. |
彼が急に格好良く見え始めた。 | |
・ | 갑자기 하늘이 붉은 빛을 띠었다. |
急に空が赤味を帯びた。 | |
・ | 그런데 여동생이 토라져서 갑자기 화를 내는 거예요. |
ところが、妹がすねて突然怒るのです。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요. |
)取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。 | |
・ | 그녀의 아버지가 갑자기 돌아가셨고 설상가상으로 어머니까지 몸져누웠다. |
彼女のお父さんが突然亡くなり、更に悪いことにお母さんまで寝込んでしまった。 | |
・ | 갑자기 피해자의 부친이 살인범에게 달려들었다. |
突然、被害者の父親が殺人犯に飛びかかった。 | |
・ | 버스가 갑자기 방향을 틀어 승객들이 왼쪽으로 쏠렸다. |
バスが急に方向を変え、乗客が左側に傾いた。 | |
・ | 사람이 어쩌면 그렇게 갑자기 변할 수가 있지? |
人がどうすればそんなにいきなり変わることができるんだろう? | |
・ | 계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요. |
電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。 | |
・ | 어느날 갑자기 황실로부터 궁중 만찬회 초대장이 왔다. |
ある日突然、皇室から宮中晩餐会の招待状が届いた。 | |
・ | 부하가 어느 날 갑자기 퇴사하겠다고 선언했다. |
部下がある日突然退社すると宣言した。 | |
・ | 남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 | |
・ | 갑자기 의식을 잃어 버렸다. |
突然意識を失ってしまった。 | |
・ | 결혼식 날에 그녀는 갑자기 사라져 버렸다. |
結婚式の日彼女は急に消えてしまった。 | |
・ | 출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다. |
通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。 | |
・ | 도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요. |
道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。 | |
・ | 지인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다. |
知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。 | |
・ | 10년도 넘게 사용해 왔던 도로를 갑자기 지날 수 없게 되었다. |
10年も使ってきた道が突然通れなくなった。 | |
・ | 갑자기 라면이 땡기네요. |
急にラーメンが食べなくなりますね。 | |
・ | 만취 상태로 운전하다 갑자기 뛰어든 사람을 차로 치고 도망쳤다. |
泥酔状態で運転をして急に飛び出してきた人を車で轢いて逃げた。 | |
・ | 고객들은 구매 계약을 금방 할 듯 하다가도 갑자기 구매 결정을 망설이는 경우가 있습니다. |
顧客達は購入契約をすぐにするかと思えば、急に購入の決定を迷う場合があります。 | |
・ | 날씨가 갑자기 추워져서 감기에 걸렸어요. |
気候が突然寒くなって風邪をひきました。 | |
・ | 갑자기 구토증이 나서 견딜 수가 없었다. |
急に吐き気がしてどうしようもなかった。 | |
・ | 사이 좋은 친구가 갑자기 입원해서, 병문안 갔다 왔어요. |
仲の良い友人が突然の入院して、お見舞いに行ってきました。 | |
・ | 심한 복통이 갑자기 생겼다. |
強い腹痛が急に起きた。 | |
・ | 갑자기 배가 찌르듯이 아파서 병원에 갔다 왔어요. |
突然、腹がきりきりと痛んで病院に行ってきました。 | |
・ | 간질은 갑자기 의식을 잃어 반응이 없게 된다. |
てんかんは、突然意識を失って反応がなくなる。 | |
・ | 갑자기 현기증 증상이 덮쳤다. |
突然めまいの症状に襲われた。 | |
・ | 어느 날 갑자기 세상이 빙빙 도는 듯한 현기증이 일어났다. |
ある日突然、世界がぐるぐる回るようなめまいに襲われた | |
・ | 어느 날 갑자기 남편이 심장마비로 죽었어요. |
ある日突然、夫が心臓麻痺で亡くなりました。 | |
・ | 아이가 갑자기 복통을 호소했다. |
子どもが急に腹痛を訴えた。 |