<게の韓国語例文>
| ・ | 편향된 시각은 문제를 올바르게 이해하지 못하게 한다. |
| 偏った視点は問題を正しく理解できなくする。 | |
| ・ | 편향적 태도는 사람들 간의 이해를 어렵게 만든다. |
| 偏向的な態度は人々の理解を難しくする。 | |
| ・ | 교육에서 편향적인 내용이 포함되면 학생들에게 잘못된 영향을 줄 수 있다. |
| 教育に偏向的な内容が含まれると生徒たちに誤った影響を与えることがある。 | |
| ・ | 편파적인 언행은 신뢰를 잃게 만든다. |
| 偏った言動は信頼を失わせる。 | |
| ・ | 다리를 쭉 뻗고 편안하게 있었다. |
| 足をすっと伸ばしてリラックスした。 | |
| ・ | 그는 편안하게 몸을 쭉 뻗었다. |
| 彼はリラックスして体をすっと伸ばした。 | |
| ・ | 시야가 넓게 펼쳐져 산들이 멀리까지 쭉 뻗어 있다. |
| 視界が広がっていて、山々が遠くまで続いている。 | |
| ・ | 사회는 범죄자를 단죄만 할 것이 아니라 교화해야 한다. |
| 社会は犯罪者を裁くだけでなく、教化すべきだ。 | |
| ・ | 나는 가족에게 죄인 같은 존재였다. |
| 私は家族にとって罪人のような存在だった。 | |
| ・ | 그는 죄인으로 잡혀 재판을 받게 되었다. |
| 彼は罪人として捕まり、裁判を受けることになった。 | |
| ・ | 죄인으로 취급할 것이 아니라 갱생의 기회를 주어야 한다. |
| 罪人として扱うのではなく、更生の機会を与えるべきだ。 | |
| ・ | 그 마을에서는 죄인에게 엄한 처벌이 내려졌다. |
| その町では、罪人に対して厳しい罰が課せられていた。 | |
| ・ | 죄수를 인간적으로 대우하는 것이 중요하다. |
| 囚人を人道的に扱うことが重要だ。 | |
| ・ | 많은 수형자에게는 교도소에서의 생활이 태어나 처음 경험입니다. |
| 多くの受刑者には、刑務所での生活は生まれて初めての経験です。 | |
| ・ | 올해 불붙기 시작한 체험 관광의 인기는 내년에도 지속될 것이다. |
| 今年火がつき始めた体験観光の人気は、来年も続くだろう。 | |
| ・ | 소신 있게 행동하다. |
| 自分の考えで行動する。 | |
| ・ | 소신 있게 말하다. |
| 信念を持って話す。 | |
| ・ | 상사의 말에도 소신 있게 의견을 냈다. |
| 上司の言葉にも自分の信念で意見を述べた。 | |
| ・ | 그는 항상 소신 있게 말한다. |
| 彼はいつも信念を持って話す。 | |
| ・ | 나는 내 소신을 굽히지 않을 것이다. |
| 私は自分の所信を曲げないつもりだ。 | |
| ・ | 소신을 지키는 것이 중요하다. |
| 信念を貫くことが大切だ。 | |
| ・ | 그는 소신 있게 행동한다. |
| 彼は信念を持って行動する。 | |
| ・ | 법 적용에는 누구나 예외가 없다는 것이 저의 소신입니다. |
| 法の適用には例外がないというのが私の所信です。 | |
| ・ | 늑대는 사냥꾼에게 잡혔다. |
| オオカミは猟師に捕まった。 | |
| ・ | 얼마 전 나는 그에게서 근황 보고 편지를 받았다. |
| 先日、私は彼から近況報告の手紙を受けとった。 | |
| ・ | 어떻게 지내고 있는지 근황에 대해 여쭈어 봐도 될까요? |
| どう過ごしているか、近況をお聞きしてもいいですか? | |
| ・ | 미란다 원칙은 피의자의 인권을 보호하기 위한 것이다. |
| ミランダ原則は被疑者の人権を守るためのものである。 | |
| ・ | 경찰은 용의자에게 미란다 원칙을 고지했다. |
| 警察は容疑者にミランダ原則を告知した。 | |
| ・ | 그녀에게 춤은 삶 자체의 표현이었다. |
| 彼女にダンスは、人生そのものの表現だった。 | |
| ・ | 지인의 소개로 이 회사를 알게 되었다. |
| 知人の紹介でこの会社を知ることになった。 | |
| ・ | 어제 지인에게서 연락이 왔다. |
| 昨日、知人から連絡があった。 | |
| ・ | 해외에 사는 지인에게 선물을 보냈다. |
| 海外に住んでいる知人にプレゼントを送った。 | |
| ・ | 지인이 운영하는 가게에 방문했다. |
| 知人が経営しているお店に行った。 | |
| ・ | 필요하면 지인에게 부탁해 줄 수 있다. |
| 必要なら知人に頼んであげられる。 | |
| ・ | 지인에게서 좋은 소식을 들었다. |
| 知人から良い知らせを聞いた。 | |
| ・ | 부모에게 구속되고 싶지 않다. |
| 親に拘束されたくない 。 | |
| ・ | 반 전체의 평균점이 낮게 나왔다. |
| クラス全体の平均点が低く出た。 | |
| ・ | 서울시는 최고령의 여성에게 장수를 축하하며 꽃다발이 보냈습니다. |
| ソウル市は最高齢の女性に長寿を祝って花束が贈りました。 | |
| ・ | 최고점을 받은 학생에게 상장이 수여되었다. |
| 最高点を取った生徒に賞状が授与された。 | |
| ・ | 이 상품은 다른 가게보다 최저가입니다. |
| この商品は他の店よりも最安値です。 | |
| ・ | 이 최저가는 다른 가게와 비교해도 매력적입니다. |
| この最安値は他の店と比較しても魅力的です。 | |
| ・ | 국가의 정체성을 확립하는 것이 중요하다. |
| 国家のアイデンティティを確立することが重要だ。 | |
| ・ | 새로운 교육 제도를 확립하는 것이 중요하다. |
| 新しい教育制度を確立することが重要だ。 | |
| ・ | 기강을 지키는 것이 중요합니다. |
| 紀綱を守ることが重要です。 | |
| ・ | 기강을 지키는 것이 조직의 발전으로 이어집니다. |
| 紀綱を守ることが組織の発展に繋がります。 | |
| ・ | 기강을 지키는 것이 전체의 이익으로 이어집니다. |
| 紀綱を守ることが全体の利益に繋がります。 | |
| ・ | 기강을 잡으려고 처음부터 엄하게 대했다. |
| 規律を正すために最初から厳しく接した。 | |
| ・ | 가격 인하 덕분에 저렴하게 살 수 있었다. |
| 値下げのおかげで安く買えた。 | |
| ・ | 정품 여부를 어떻게 확인하나요? |
| 正規品かどうかはどうやって確認するのですか? | |
| ・ | 가품을 착용하고 다니는 게 창피하다고 생각하지 않아요? |
| 偽物を身に着けて歩くのは恥ずかしくないですか? |
