<많이の韓国語例文>
| ・ | 너무 생각을 많이 해서 수심에 잠겨 버렸다. |
| あまりにも考え込みすぎて、物思いに沈んでしまった。 | |
| ・ | 찜닭에는 당근도 많이 들어 있어요. |
| チムタクには人参もたっぷり入っています。 | |
| ・ | 찜닭에 채소가 많이 들어 있었어요. |
| チムタクに野菜がたくさん入っていました。 | |
| ・ | 감자탕을 만드는 건 조금 손이 많이 가요. |
| カムジャタンを作るのは少し手間がかかります。 | |
| ・ | 감자탕에 감자가 많이 들어 있었어요. |
| カムジャタンにたくさんのじゃがいもが入っていました。 | |
| ・ | 한국 여행 중에 호떡을 많이 먹었어요. |
| 韓国旅行中にホットクをたくさん食べました。 | |
| ・ | 스팸 메일이 스팸 폴더에 많이 도착했습니다. |
| 迷惑メールがスパムフォルダにたくさん届きました。 | |
| ・ | 거품이 많이 나는 샴푸를 사용하고 있어요. |
| 泡が多く出るシャンプーを使っています。 | |
| ・ | 요즘 내 코가 석 자라서 가족에게도 신경을 많이 못 쓴다. |
| 最近は自分の問題が大きくて、家族にもあまり気を配れていない。 | |
| ・ | 돼지국밥에는 신선한 야채도 많이 들어 있습니다. |
| テジクッパには、たっぷりの野菜も一緒に入っています。 | |
| ・ | 불고기에 야채를 많이 넣었어요. |
| プルコギに野菜をたくさん入れました。 | |
| ・ | 양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요. |
| 洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。 | |
| ・ | 그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다. |
| 彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。 | |
| ・ | 영화에서는 로맨틱한 장면이 많이 등장합니다. |
| 映画では、ロマンチックなシーンが多く登場します。 | |
| ・ | 밀림에는 큰 나무가 많이 있습니다. |
| 密林には大きな木がたくさんあります。 | |
| ・ | 응원석은 경기의 열기를 가장 많이 느낄 수 있는 곳입니다. |
| 応援席は試合の熱気を最も感じる場所です。 | |
| ・ | 도박꾼들이 많이 모이는 곳에서는 조심해야 한다. |
| ギャンブラーが多く集まる場所では、気をつけなければならない。 | |
| ・ | 전락 사고가 많이 발생하고 있어서 주의가 필요합니다. |
| 転落事故が多発しているので、注意が必要です。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 파티에서 많이 말하지 않는다. |
| 彼は恥ずかしがり屋だから、パーティーであまり話さない。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 처음에는 많이 말을 걸지 않았다. |
| 恥ずかしがり屋のため、最初はあまり話しかけてこなかった。 | |
| ・ | 이 노래는 너무 많이 들어서 지겨워요. |
| この曲は何度も聞いて飽きました。 | |
| ・ | 나는 예전부터 우유부단해서 쇼핑하는 데도 시간이 많이 걸린다. |
| 私は昔から優柔不断で、買い物するのも時間がかかる。 | |
| ・ | 어릴 때부터 책을 많이 읽어서 박학다식해졌다. |
| 子供のころから本をたくさん読んで、博学多識になった。 | |
| ・ | 세상에는 아직도 선한 사람들이 많이 있다. |
| 世の中にはまだまだ善良な人がたくさんいる。 | |
| ・ | 그 영화, 어디서 많이 본 장면이 많았어. |
| その映画、見覚えがあるシーンが多かった。 | |
| ・ | 이 풍경, 어디서 많이 본 것 같아. |
| この風景、見覚えがあるな。 | |
| ・ | 저 사람, 어디서 많이 본 것 같은데. |
| あの人、どこかで見たことがあるような気がする | |
| ・ | 걸신이 들렸는지 어젯밤에 엄청 많이 먹어 버렸다. |
| 乞食神に取り付かれたのか、昨日は夜中に大量に食べてしまった。 | |
| ・ | 너무 많이 웃어서 눈 주위에 주름이 생겼다. |
| 笑いすぎて目の周りにしわができた。 | |
| ・ | 많이 뛰면 심장이 두근거리고 숨을 헉헉거린다. |
| たくさん走ると、心臓がドキドキして、息がはあはあする。 | |
| ・ | 뷔페에서 너무 많이 먹었어요. |
| バイキングで食べ過ぎてしまいました。 | |
| ・ | 뷔페에서는 좋아하는 음식을 많이 먹을 수 있어요. |
| バイキングでは、好きな料理をたくさん取ることができます。 | |
| ・ | 뷔페에서 너무 많이 먹어 버렸어요. |
| バイキングでたくさん食べすぎてしまいました。 | |
| ・ | 국물을 많이 부으면 면이 붇는 경우가 있다. |
| スープをたっぷり入れると麺が伸びてしまうことがあります。 | |
| ・ | 비무장지대는 자연이 풍부하고 야생 동물도 많이 보입니다. |
| DMZでは自然が豊かで、野生動物も多く見られます。 | |
| ・ | 얼굴에 손대고 나서 그녀의 얼굴이 많이 달라졌어요. |
| 整形手術をしてから、彼女の顔が大きく変わった。 | |
| ・ | 남을 비판하는 걸 너무 많이 하면 눈 밖에 날 거야. |
| 他人を批判しすぎると、嫌われるよ。 | |
| ・ | 새로 입사한 사원은 실수를 많이 해서 과장님의 눈 밖에 났다. |
| 新入社員は、ミスが多いため、課長ににらまれた。 | |
| ・ | 조현병 치료에는 약물 치료와 정신 치료가 많이 사용된다. |
| 統合失調症の治療には、薬物療法と精神療法が使われることが多い。 | |
| ・ | 너무 많이 먹으면 속이 답답해진다. |
| あまりにも食べ過ぎると胃がもたれてしまう。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 속이 답답하다. |
| 食べ過ぎて胃がもたれる。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 위가 울렁거린다. |
| たくさん食べすぎて、胃がむかむかする。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
| ・ | 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다. |
| 彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。 | |
| ・ | 장난감 가게에는 인기 있는 캐릭터의 상품들이 많이 팔리고 있어요. |
| おもちゃ屋には、人気のキャラクターのグッズがたくさん売られています。 | |
| ・ | 저는 한 번에 별의별 생각을 너무 많이 해요. |
| 私は一度にたくさんのことを考えすぎる。 | |
| ・ | 그녀는 너무 많이 울어서 목이 잠겼다. |
| 彼女は泣きすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 너무 많이 말해서 목이 잠겼다. |
| 話しすぎて、声がかすれていた。 | |
| ・ | 이 식당은 최근에 자리가 잡혀서 손님들이 많이 오고 있다. |
| このレストランは最近安定してきて、お客さんがたくさん来ている。 | |
| ・ | 프로젝트가 자리가 잡히면 팀원들을 더 많이 채용할 계획이다. |
| プロジェクトが安定したら、チームメンバーをもっと採用する計画だ。 |
