<の韓国語例文>
・ | 상대로부터 받은 처사에 대해 앙갚음하다. |
相手から受けた仕打ちに対して、仕返しする。 | |
・ | 예전부터 이 곳에 온다고 벼르고 있었잖아. |
前からここに来るって待ち構えてたじゃん。 | |
・ | 그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요. |
彼らは幼少期からの刎頸之交でした。 | |
・ | 왠지 아침부터 기분이 개운치 않다. |
なぜだか朝から気分がもやもやする。 | |
・ | 한옥은 한반도에 예로부터 부터 전해져 내려온 건축 양식입니다. |
韓屋は、朝鮮半島に古来から伝わる建築様式の家屋です。 | |
・ | 뜸 들이지 말고 어서 본론부터 이야기해요! |
もったいぶらないで、さっそく本論から話してください! | |
・ | 그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다. |
彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。 | |
・ | 아까부터 아무것도 마시지 않아 이제 목이 깔깔하네. |
さっきから何も飲んでないからもうのどがからからなんだ。 | |
・ | 3월에 접어들면서부터 날씨가 퍽 따뜻해졌어요. |
3月に入ってからめっきり暖かくなりました。 | |
・ | 메일을 보냈는데 상대로부터 답장이 없다. |
メールを送った相手から返事がない。 | |
・ | 요 며칠 갑자기 따뜻해졌지만 내일부터 또 추워진다고 합니다. |
ここ数日で急に暖かくなったけど明日からまた寒くなるようです。 | |
・ | 며칠 전부터 공사에 착수했다. |
数日前から工事に着手した。 | |
・ | 며칠 뒤 법원으로부터 소장이 도착했다. |
数日後、裁判所から訴状が届けられた。 | |
・ | 입원하기 며칠 전부터 나는 감기에 걸렸다. |
入院する数日前から私は風邪を引いていた。 | |
・ | 오늘부터 다음 주 목요일까지 쉬어요. |
今日から来週の木曜日まで休みです。 | |
・ | 아침부터 배가 아파서 몸이 좋지 않아요. |
朝からお腹がいたくて元気ではありませんでした。 | |
・ | 지금부터 운동을 시작하려고 한다. |
これから運動を始めようと思っている。 | |
・ | 그녀는 아까서부터 혼자서 중얼거리고 있다. |
彼女はさっきから一人でつぶやいている。 | |
・ | 무궁화는 꽃이 피어 있는 기간이 길며 전부터 사랑받는 꽃입니다. |
ムクゲは花の咲いている期間が長く、昔から愛されている花です。 | |
・ | 무궁화는 7월 초순부터 10월말 경까지 아름답게 핍니다. |
ムクゲは7月初旬から10月末頃まで美しい花を咲かせます。 | |
・ | 한국의 국화인 무국와는 옛날부터 한반도 전역에 넓게 분포하고 있었습니다. |
韓国の国花であるムグンファは昔から朝鮮半島の全域に広く分布していました。 | |
・ | 오키나와는 1년 중 7월 하순부터 8월 상순이 가장 날씨가 더워요. |
沖縄は一年で7月下旬から8月上旬が一番暑いです。 | |
・ | 이달 초부터 이 일을 하기 시작했습니다. |
今月初旬からこの仕事をやり始めました。 | |
・ | 연초부터 계속 안 좋은 일이 생겨 불안해요. |
年明け早々からずっと良くないことがあって心配です。 | |
・ | 월요일부터 금요일까지가 평일입니다. |
月曜日から金曜日までが平日です。 | |
・ | 6월 셋째 주부터 평년 수준을 회복했다. |
6月第3週から平年水準を回復した。 | |
・ | 아침부터 눈이 펄펄 내렸어요. |
朝から雪がちらちらと降りました。 | |
・ | 가장 좋아하는 애니메이션 소설판이 상순부터 속속 발매된다. |
大好きなアニメの小説版が上旬から続々と発売される。 | |
・ | 다다음 달부터 출장으로 서울에 다녀오겠습니다. |
再来月から出張でソウルへ行ってまいります。 | |
・ | 영업시간은 몇 시부터 몇 시까지예요? |
営業時間は何時から何時までですか? | |
・ | 은행의 영업시간은 9시부터 16시까지 입니다. 토요일과 일요일, 공휴일은 휴일입니다. |
銀行の営業時間9時から16時までです。土日・祝日は休業です。 | |
・ | 영업시간은 오전 11시부터 오후 11시까지입니다. |
営業時間は午前11時から午後11時までです。 | |
・ | 상수가 하수로부터 배울 것은 아무것도 없다. |
上手が下手から学ぶものは何もない。 | |
・ | 내일부터 샌드위치 휴일입니다. |
明日から 飛び石連休となります。 | |
・ | 일을 하기 시작한 후부터 건강이 말이 아니다. |
仕事を始めてから体の具合がとても悪い。 | |
・ | 아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
朝早くお客さんが集まってきていて、オープンランは必須です。 | |
・ | 뭐. 처음부터 잘하는 사람이 어딨니? |
初めからうまい人はどこにもいないよ。 | |
・ | 당신은 처음부터 전부 알고 있었죠? |
あなたは最初から全部知っていたんでしょう。 | |
・ | 그녀는 그가 그녀를 좋아하는 것을 처음부터 느끼고 있었다. |
彼女は彼が彼女のことを好きだと最初から感じていた。 | |
・ | 사용하면 바로 전기를 끄는 사소한 습관부터 들여야지. |
使ったらすぐ電気を消す、小さな習慣からつけないと。 | |
・ | 대낮부터 대자로 누워 자고 있다. |
真昼間から大の字で横たわって寝ている。 | |
・ | 남편은 아침부터 술을 먹고 거실에서 대자로 누워 자고 있다. |
旦那は朝から酒を飲んで、リビングで大の字になって寝ている。 | |
・ | 그러고 보니 그는 처음부터 별로 내키지 않는 눈치였다. |
そういえば、彼は初めからあまり気乗りしない様子をみせていたのだった。 | |
・ | 어디부터 손 대야 할지 모르겠다. |
どこから手をつければいいかわからない。 | |
・ | 그녀는 처음부터 불순한 동기로 나를 도운 것이다. |
彼女は最初から不純な動機で私を助けたのだ。 | |
・ | 사회로부터 범죄를 없애는 것은 매우 어렵다. |
社会から犯罪をなくすことはとても難しい。 | |
・ | 복장 등으로부터 범인의 신장은 180 전후의 가능성이 있다. |
服装などから犯人は身長180cm前後の可能性がある。 | |
・ | 처음부터 그러려고 했었던 건 아니야. |
最初からそうしようと思ってたんじゃないんだ。 | |
・ | 오후부터 비온대. 그러니까 우산 가지고 가는 게 좋아. |
午後から雨らしい。だから、傘を持って行った方がいいよ。 | |
・ | 나는 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
僕は小さい時、美術に奮味を感じた。 |