<の韓国語例文>
・ | 그의 비도덕적인 행위는 공정성이 결여되어 있습니다. |
彼の非道徳的な行為は公正さを欠いています。 | |
・ | 동자승은 정성껏 손을 모으고 있습니다. |
小僧は心を込めて手を合わせています。 | |
・ | 암호는, 정보시스템의 안정성과 신뢰성을 떠받치기 위해 필요 불가결한 기반기술입니다. |
暗号は、情報システムの安全性と信頼性を支えるために必要不可欠な基盤技術です。 | |
・ | 멸치 국물을 낼 때는 저온에서 정성스럽게 끓인다. |
煮干しのだしを取るときは低温で丁寧に煮る。 | |
・ | 난간을 설치하는 것으로 안정성과 쾌적성이 좋아진다. |
手すりを設置することで安全性と快適性が良くなる。 | |
・ | 뒤집개로 생선을 정성스럽게 꺼냅니다. |
フライ返しで魚を丁寧に取り出します。 | |
・ | 국자로 냄비 바닥으로부터 식재료를 정성스럽게 긁어 모았어요. |
おたまで中華鍋で食材をかき混ぜました。 | |
・ | 국자가 세제로 정성스럽게 씻겨져 있다. |
おたまが洗剤で丁寧に洗われている。 | |
・ | 라면 국물을 정성스럽게 끓이고 있다. |
ラーメンのスープを丁寧に煮込まれている。 | |
・ | 만두피는 빠르게 정성스럽게 펴주세요. |
餃子の皮は手早く丁寧に伸ばしてください。 | |
・ | 만두피를 정성스럽게 접어줍니다. |
餃子の皮を丁寧に折り畳みます。 | |
・ | 보수파는 경제 정책에서 안정성을 요구하는 경향이 있습니다. |
保守派は、経済政策において安定性を求める傾向があります。 | |
・ | 승부 조작은 스포츠의 공정성과 신뢰성을 해칩니다. |
八百長は、スポーツの公正さと信頼性を損ないます。 | |
・ | 그의 책상 위에는 정성스럽게 정돈된 서류가 있습니다. |
彼の机の上には丁寧に整頓された書類があります。 | |
・ | 포장재를 사용하여 상품을 정성스럽게 포장했습니다. |
包装材を使って商品を丁寧に包装しました。 | |
・ | 법 집행은 투명성과 공정성을 가지고 이루어져야 합니다. |
法の執行は透明性と公正さを持って行われるべきです。 | |
・ | 정부의 결정에는 투명성과 공정성이 요구됩니다. |
政府の決定には透明性と公正さが求められます。 | |
・ | 용접에는 확실성과 안정성이 항상 요구됩니다. |
溶接には、確実性と安定性が常に求められます。 | |
・ | 심의회는 제안된 예산의 적정성을 평가했습니다. |
審議会は提案された予算の適正性を評価しました。 | |
・ | 주춧돌은 건물의 내구성과 안정성을 확보합니다. |
礎石は建物の耐久性と安定性を確保します。 | |
・ | 제빵사는 정성스럽게 빵을 굽습니다. |
パン職人は丁寧にパンを焼きます。 | |
・ | 개발자는 테스트를 반복하여 앱의 안정성을 확보합니다. |
開発者は、テストを繰り返してアプリの安定性を確保します。 | |
・ | 그 자수는 오래된 기술을 이용해 정성스럽게 만들어졌다. |
その刺繍は古い技術を用いて丁寧に作り上げられている。 | |
・ | 그 법은 실질적인 변화를 가져오고 사회의 공정성을 향상시킬 것으로 기대된다. |
その法律は実質的な変化をもたらし、社会の公正さを向上させることが期待される。 | |
・ | 출생 후 의사는 정성스럽게 탯줄을 잘랐습니다. |
出生後、医師は丁寧にへその緒を切りました。 | |
・ | 산업의 다양화로 경제의 안정성이 향상되었습니다. |
産業の多様化により、経済の安定性が向上しました。 | |
・ | 우리 어머니는 할아버지를 지극정성으로 보살피신다. |
わたしの母はおじいさんを真心こめて面倒をみている。 | |
・ | 밥은 솜씨가 아니고 정성과 사랑으로 짓는 것입니다. |
ご飯は腕前ではく、真心と愛で作るのです。 | |
・ | 보다 안정성이 높은 혈액을 확보하기 위해서는 건강한 분들의 협력이 불가결하다. |
より安全性の高い血液を確保するためには、健康な方々の協力が不可欠です。 | |
・ | 변변찮은 선물이지만 정성껏 준비했으니까 꼭 받아 주세요. |
つまらないものですが真心を込めて準備しましたので是非もらってください。 | |
・ | 그녀는 자식들에게 온갖 정성을 기울였다. |
彼女は子供たちにあらゆる真心を傾けた。 | |
・ | 사장님은 거래처 담당자에게 온갖 정성을 다해 대접했다. |
社長は取引先の担当者にすべての真心を尽くして接待した。 | |
・ | 그는 연애에는 진정성이 제일 중요하다고 믿다. |
彼は恋愛には真正性が一番大切だと信じている。 | |
・ | 사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다. |
謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。 | |
・ | 당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다. |
あなたの本気度を疑わざるを得ない。 | |
・ | 카메라맨은 그 모델에게 정성껏 포즈를 취하게 했다. |
カメラマンはそのモデルに念入りにポーズをとらせた。 | |
・ | 입찰의 투명성 및 공정성을 확보할 필요가 있다. |
入札の透明性及び公正性を確保する必要がある。 | |
・ | 말차를 절구로 정성껏 제조하고 있다. |
抹茶を石臼で丹念に製造している。 | |
・ | 어머니가 정성스럽게 싼 도시락을 맛있게 먹었다. |
お母さんの心の籠った手作り弁当を美味しく食べた。 | |
・ | 정성이 가득하다. |
真心が込められている。 | |
・ | 자녀 양육은 시간과 정성을 요구한다. |
子育ては時間と真心が求められる。 | |
・ | 친구들이 정성을 쏟아 만든 케이크를 선물해 줬어요. |
友だちが心を込めて作ったケーキをプレゼントしてくれました。 | |
・ | 시아버님 제삿날, 시장에서 장을 보고 하루 종일 정성껏 음식을 만들었습니다. |
義父の祭祀の日、市場へ買い物に出掛け、一日中心を込めて料理を作りました。 | |
・ | 아티스트는 기타와 마이크를 조율하며 정성스레 공연을 준비했다. |
アーティストは、ギターとマイクを調整しながら、丁寧に公演の準備をした。 | |
・ | 지도부가 특정 후보를 지지한다는 오해를 불러일으킴으로써 공정성에 상처를 입었다. |
指導部が特定候補を支持するという誤解を招いたことで公正性に傷がついた。 | |
・ | 공정성 문제는 결과가 불평등해서가 아니라 과정이 불투명하다는 불만에서 비롯됐다 |
公正性問題は、結果が不平等だからではなく、過程が不透明だという不満によるものだ。 | |
・ | 공정성을 훼손하다. |
公正性を損なう。 | |
・ | 정성들여 씨를 뿌리고 그 결실을 거두어들이다. |
丹念に種をまいて、その結実を収穫する。 | |
・ | 사랑과 정성을 쏟아붓는 것이 성공 비결입니다. |
愛と真心を注ぎ込むことが成功の秘訣です。 | |
・ | 그녀의 정성에 하늘이 감동했다. |
彼女の真心に天が感動した。 |
1 2 | (1/2) |