<지の韓国語例文>
| ・ | 광고비가 대거 지출되었다. |
| 広告費が大量に支出された。 | |
| ・ | 복지 예산이 사회 전반에 지출되었다. |
| 福祉予算が社会全般に支出された。 | |
| ・ | 공사 비용이 예상보다 많이 지출되었다. |
| 工事費が予想より多く支出された。 | |
| ・ | 예산이 계획대로 지출되었다. |
| 予算が計画通りに支出された。 | |
| ・ | 어지러워서 잠시 휘청했다. |
| めまいがして一瞬ふらついた。 | |
| ・ | 미지급 금액이 연말에 청산된다. |
| 未払い金が年末に清算される。 | |
| ・ | 뒤에서 휴대폰 화면을 훔쳐보지 마세요. |
| 後ろから携帯の画面を盗み見しないでください。 | |
| ・ | 도시 기능이 중심지에 집약되었다. |
| 都市機能が中心地に集約された。 | |
| ・ | 식재료를 지역 농가에서 공급받는다. |
| 食材を地域農家から仕入れている(供給を受けている)。 | |
| ・ | 지원금을 정기적으로 공급받는다. |
| 支援金を定期的に支給されている。 | |
| ・ | 난방 에너지를 도시에서 공급받고 있다. |
| 暖房エネルギーを市から供給されている。 | |
| ・ | 공상만 하고 행동하지 않는다. |
| 空想ばかりして行動しない。 | |
| ・ | 이 지역은 이미 관광객들에게 공략되었다. |
| この地域はすでに観光客に目を付けられている。 | |
| ・ | 지도부는 내부 반발을 포섭으로 해결했다. |
| 指導部は内部の反発を懐柔によって収めた。 | |
| ・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
| 着信がありましたが、出られませんでした。 | |
| ・ | 차가 지나갈 때 건물이 진동했다. |
| 車が通るたびに建物が振動した。 | |
| ・ | 지진으로 땅이 진동했다. |
| 地震で地面が振動した。 | |
| ・ | 인공지능은 데이터를 통해 학습된다. |
| 人工知能はデータを通じて学習される。 | |
| ・ | 오늘은 빨래하고 다리미질까지 했다. |
| 今日は洗濯してアイロンがけまでした。 | |
| ・ | 바지가 구겨져서 다리미질해야 한다. |
| ズボンがしわくちゃなのでアイロンがけしなければならない。 | |
| ・ | 회의 참석이 허락되지 않았다. |
| 会議への出席が許可されなかった。 | |
| ・ | 외부인의 출입은 허락되지 않는다. |
| 部外者の立ち入りは許可されていない。 | |
| ・ | 추워서 몸을 꼼지락거렸다. |
| 寒くて体をこまごま動かした。 | |
| ・ | 발을 꼼지락거리면 집중이 안 돼. |
| 足をもぞもぞ動かされると集中できない。 | |
| ・ | 강아지가 꼼지락거리며 주인을 바라봤다. |
| 子犬がちょこちょこ動きながら飼い主を見た。 | |
| ・ | 그는 불안해서 계속 손가락을 꼼지락거렸다. |
| 彼は不安でずっと指をもぞもぞ動かしていた。 | |
| ・ | 잠에서 깬 아기가 이불 속에서 꼼지락거렸다. |
| 目を覚ました赤ちゃんが布団の中でもぞもぞ動いた。 | |
| ・ | 그녀는 할 말이 있는지 입술을 꼼지락거렸다. |
| 彼女は何か言いたそうに唇をもぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 아이들이 의자에서 꼼지락거린다. |
| 子どもたちが椅子の上でもぞもぞしている。 | |
| ・ | 발가락을 꼼지락거리며 생각에 잠겼다. |
| つま先をもぞもぞ動かしながら考え込んだ。 | |
| ・ | 그는 긴장해서 손을 꼼지락거렸다. |
| 彼は緊張して手をもぞもぞ動かしていた。 | |
| ・ | 아기가 손가락을 꼼지락거린다. |
| 赤ちゃんが指をちょこちょこ動かしている。 | |
| ・ | 눈앞에서 모든 희망이 허물어지는 느낌이었다. |
| 目の前で全ての希望が崩れるような気がした。 | |
| ・ | 규칙이 지켜지지 않으면서 질서가 허물어졌다. |
| 規則が守られず、秩序が崩れた。 | |
| ・ | 대규모 주택 단지가 건설될 계획이다. |
| 大規模な住宅団地が建設される計画だ。 | |
| ・ | 이 지역에 새로운 아파트가 건설되었다. |
| この地域に新しいアパートが建設された。 | |
| ・ | 그는 분노를 참지 못하고 욕설했다. |
| 彼は怒りを抑えきれずに罵った。 | |
| ・ | 상대방을 향해 욕설하지 마세요. |
| 相手に暴言を吐かないでください。 | |
| ・ | 사적인 이야기를 함부로 발설하지 마라. |
| 私的な話をむやみに言いふらすな。 | |
| ・ | 이 사실을 절대 발설하지 마세요. |
| この事実を決して口外しないでください。 | |
| ・ | 그는 연주에 심취되어 청중의 반응을 느끼지 못했다. |
| 彼は演奏に夢中で、聴衆の反応に気づかなかった。 | |
| ・ | 나는 여행 계획에 심취되어 하루 종일 지도만 보고 있었다. |
| 私は旅行計画に夢中で、一日中地図ばかり見ていた。 | |
| ・ | 영화에 심취되어 감정을 숨기지 못했다. |
| 映画に没頭して、感情を抑えられなかった。 | |
| ・ | 이번 회의에서는 논의할 시간이 충분히 할애되지 않았다. |
| 今回の会議では議論する時間が十分に割かれなかった。 | |
| ・ | 경연에서 탈락되었지만, 많은 것을 배웠다. |
| コンテストで落ちたけれど、多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 반대 세력이 지속적으로 탄압되었다. |
| 反対勢力が継続的に弾圧された。 | |
| ・ | 지도자를 제거하려고 음모했다. |
| 指導者を排除しようと陰謀した。 | |
| ・ | 이 단체는 아직 인가되지 않았다. |
| この団体はまだ認可されていない。 | |
| ・ | 정부는 물자를 지역별로 할당했다. |
| 政府は物資を地域別に配分した。 | |
| ・ | 헛고생하지 않도록 조심하세요. |
| 無駄骨を折らないよう気を付けてください。 |
