<の韓国語例文>
・ | 공포에 질린 그는 이를 악물고 불안을 이겨냈다. |
恐れを感じながら、彼は歯を食いしばりながら不安を乗り越えた。 | |
・ | 공포에 질려 그는 기어서 도망쳤다. |
恐怖にかられて彼は這いつくばって逃げた。 | |
・ | 브라질의 수도는 리우데자네이루도 상파울루도 아닌 브라질리아입니다. |
ブラジルの首都はリオでもサンパウロでもなくブラジリアです。 | |
・ | 그의 광기를 보고 나는 겁에 질렸다. |
彼の狂気を目の当たりにして、私は怯えた。 | |
・ | 그는 겁에 질린 나머지 컵을 움켜쥐었다. |
彼は恐れのあまり、コップを握りつぶした。 | |
・ | 그녀는 겁에 질린 나머지 티켓을 움켜쥐었다. |
彼女は恐れのあまり、チケットを握りつぶした。 | |
・ | 그녀는 겁에 질린 나머지 티켓을 움켜쥐었다. |
彼女は恐れのあまり、チケットを握りつぶした。 | |
・ | 그는 무서운 꿈을 꾸고 잠에서 깨어나 겁에 질렸다. |
彼は怖い夢を見て、目を覚まして怯えた。 | |
・ | 미지의 생물을 만나 그는 겁에 질려 도망치려고 했다. |
未知の生き物に遭遇して、彼は怯えて逃げようとした。 | |
・ | 수상한 그림자가 보여, 그는 겁에 질려 서 있었다. |
怪しい影が見えて、彼は怯えて立ちすくんだ。 | |
・ | 갑작스러운 천둥소리에 개는 겁에 질려 집 안으로 뛰어들었다. |
突然の雷の音に犬は怯えて家の中に駆け込んだ。 | |
・ | 어둠 속에서 으스스한 목소리를 듣고 그녀는 겁에 질렸다. |
暗闇の中で不気味な声を聞いて、彼女は怯えた。 | |
・ | 그는 갑작스러운 지진으로 겁에 질려 침대 밑으로 숨었다. |
彼は急な地震で怯えてベッドの下に隠れた。 | |
・ | 수화기 너머 딸의 목소리는 겁에 질려 있었다. |
受話器の向こうの娘の声は恐怖におののいていた。 | |
・ | 겁에 질려 온몸이 화석처럼 굳어져 버렸다. |
おびえて全身が化石のように固くなってしまった。 | |
・ | 애들이 잔뜩 겁에 질려 있었다. |
子供たちはひどく怯えていた。 | |
・ | 그녀는 겁에 질린 나머지 부들부들 떨고 있다. |
彼女は恐ろしさのあまりぶるぶる震えている. | |
・ | 끊임없이 이어지는 아내의 잔소리에 질렸다. |
絶え間なく続く妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 그는 겁에 질려 서둘러 도망쳤다. |
彼は恐怖に急いで逃げた。 | |
・ | 빵집의 빵은 매일 먹어도 질리지 않아요. |
パン屋のパンは毎日食べても飽きません。 | |
・ | 튀김은 계절마다 다른 식재료를 즐길 수 있기 때문에 질리지 않고 맛볼 수 있습니다. |
天ぷらは、季節ごとに異なる食材を楽しむことができるので、飽きることなく味わうことができます。 | |
・ | 강아지는 천둥이 치면 겁에 질려 몸을 움츠린다. |
ワンちゃんは雷が鳴ると怖がって身をすくめる。 | |
・ | 발목을 접질리다. |
足首をひねる。 | |
・ | 중고 매매로 가격 흥정만 하다 기운이 빠져서 완전 질렸어요. |
中古販売で、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしました。 | |
・ | 잔소리가 많은 남편에게 질려요. |
小言が多い夫に辟易としてます。 | |
・ | 느닷없이 큰 소리를 질렸다. |
不意に大声を上げた。 | |
・ | 그 가수의 노래는 매일 들어도 질리지 않아요. |
その歌手の歌は毎日聞いても飽きないです。 | |
・ | 반복되는 일상에 지루하고 질려 있어, 인생을 바꾸고 싶다. |
繰り返しの日常に飽き飽きしており、人生を変えたいと思っている。 | |
・ | 한국에는 몇 번을 가도 질리지 않아요. |
韓国には何回行っても飽きないんですよ。 | |
・ | 2년 전에 머리 나쁜 상사에 질려서 일을 그만 두었다. |
2年前に、頭の悪い上司にうんざりして、仕事を辞めた。 | |
・ | 바다의 풍경을 질리지도 않고 바라보곤 했다. |
海の風景をあきもせず眺めたりしていた。 | |
・ | 당신 담배 연기에 정말 질렸어. |
あなたのタバコの煙には本当にうんざりだ。 | |
・ | 그녀는 그녀의 차가운 행동에 질렸다. |
彼は彼女の冷たい振る舞いにうんざりした。 | |
・ | 소고기를 질리도록 먹고 싶다. |
牛肉を飽きるきるほど食べたい | |
・ | 이 노래 질렸어. |
もうこの歌には飽きた。 | |
・ | 그런 얘기는 이제 질렸어. |
そんな話はもうたくさんだよ。 | |
・ | 남자친구의 바람기에 질려버렸다. |
ボーイフレンドの浮気にうんざりした。 | |
・ | 매일 먹는 반찬은 질린다. |
毎日食べるおかずはうんざりする。 | |
・ | 핏기가 없어지는 것을 '새파랗게 질리다'라고 합니다. |
血の気がなくなることを「真っ青になる」と言います。 | |
・ | 정부의 ”정말 유감스럽다”라고 하는 상투적인 표현에 질렸다. |
政府の「まことに遺憾だ」というお決まりの表現にはうんざりだ。 | |
・ | 이 말을 듣자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
・ | 두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 | |
・ | 그 뉴스를 듣자마자 그녀는 새파랗게 질렸다. |
そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
・ | 그녀는 그 소식을 듣고 새파랗게 질렸다. |
彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
・ | 그녀의 얼굴은 두려움으로 새파랗게 질렸다. |
彼女の顔は恐ろしさで真っ青になった。 | |
・ | 지레 겁에 질려 희망을 버렸다. |
先立って恐怖に呆然となって、希望を捨てた。 | |
・ | 너의 불평불만에 질렸다. |
君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
・ | 질릴 만큼 먹어서 배가 부르다. |
飽きるほど食べて満腹する。 |
1 2 | (1/2) |