<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 지금도 마음 한 켠에 죄책감으로 남아있다. |
| 今も心の片隅に罪悪感として残っている。 | |
| ・ | 아버지 빽으로 사건을 묻었다. |
| 父の力で事件を埋めた。 | |
| ・ | 그는 선천적으로 강자에 대한 두려움이 없다. |
| 彼は先天的に強者に対する恐怖心が無い。 | |
| ・ | 아내를 지병으로 잃고 홀로 남은 딸을 애지중지했다. |
| 妻を持病で亡くし、ひとりで残された娘をとても大事にした。 | |
| ・ | 천재적인 두뇌로 벤쳐기업으로 사회에 첫발을 내디뎠다. |
| 天才的な頭脳で、ベンチャー企業として社会に一歩踏み出した。 | |
| ・ | 그는 누구보다 우수한 성적으로 육사를 졸업했다. |
| 彼は誰よりも優秀な成績で陸軍士官学校を卒業した。 | |
| ・ | 탄탄한 연기와 품격있는 이미지로 대중으로부터 많은 지지를 받고 있다. |
| 堅実な演技、品格のあるイメージで大衆から多くの支持を受けている。 | |
| ・ | 폭행 사건으로 전 국민의 공분을 샀다. |
| 暴力事件で全国民の怒りを買った。 | |
| ・ | 고압적으로 나오다. |
| 高飛車に出る。 | |
| ・ | 그는 특권층으로 태어나 다른 사람들을 우습게 여긴다. |
| 彼は特権層として生まれ、他の人たちを軽く見る。 | |
| ・ | 그는 앞으로 다시는 거짓말을 하지 않겠다는 결심을 했다. |
| 彼は、これからはもう嘘をつかないと心に決めた。 | |
| ・ | 오른발로 감아 찬 공이 상대 골문으로 향해 득점으로 연결됐다. |
| 右足でスピンをかけて蹴ったボールが敵のネットに吸い込まれた。 | |
| ・ | 남편 월급으로 차는 엄두도 못 내요. |
| 夫の給料では車なんて手も足も出ません。 | |
| ・ | 학생들을 필요 이상으로 얽어매는 교칙이 존재한다. |
| 生徒達を必要以上に縛り付ける校則が存在する。 | |
| ・ | 그 어부는 바다가 좋아서 평생을 뱃사람으로 살았다. |
| あの漁師は海が好きで、一生船乗りとして暮らした。 | |
| ・ | 가뭄으로 농작물이 결딴났다 |
| 旱魃で農作物がダメになった。 | |
| ・ | 4대0으로 지고 있다가 역전승해서 정말 짜릿했다. |
| 4対0で負けていたのに、逆転勝利してして、ほんとに痛快だった! | |
| ・ | 아이들이 수영장으로 풍덩 들어갔다. |
| 子供たちがプールにどぶんと飛び込んでいった。 | |
| ・ | 아이들을 저 지경으로 만든 어른들에게도 문제가 있다 |
| 子供達をああいう状況にさせた、大人たちにも問題がある。 | |
| ・ | 다리가 부러질 지경으로 얻어맞았어? |
| 足が折れる程度まで殴られたの? | |
| ・ | 기후 변화의 영향으로 생태계에는 되돌릴 수 없는 극적인 변화가 일어나고 있다. |
| 気候変動の影響で、生態系には後戻りできない劇的な変化が起こっている。 | |
| ・ | 수직으로 떨어지는 유성이 관측되었다. |
| 垂直に落ちる流れ星が観測された。 | |
| ・ | 피곤에 찌든 몸을 이끌고 집으로 돌아갔다. |
| 疲れきった体を引いて家に帰った。 | |
| ・ | 갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
| すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 | |
| ・ | 나는 그 손을 모질게 뿌리치고 집으로 와버렸지요. |
| 私はその手を冷たく拒むと家に帰ってしまいました。 | |
| ・ | 형이 서울에 간다고 하더니, 부산으로 갔다. |
| 兄がソウルに行くと言っていたけれど、釜山へ行った。 | |
| ・ | 앞으로도 우호 관계를 유지해 나갈 것입니다. |
| これからも友好関係を維持していくつもりです。 | |
| ・ | 집이 있다는 것만으로 그게 어디예요! |
| 家があるだけでもすごいですよ。 | |
| ・ | 제가 두 눈으로 분명히 봤어요. |
| 僕がこの目でしかと見ました。 | |
| ・ | 이 계획은 무리라고 생각했는데, 아니나 다를까 최종적으로 실패했다. |
| この計画は無理だと思ってはいたが、案の定、最終的に失敗した。 | |
| ・ | 카페 테라스에 앉아 노트북으로 기사를 송고했다. |
| カフェテラスに座り、ノートパソコンで記事を送稿した。 | |
| ・ | 그는 야망으로 가득 찬 야심가다. |
| 彼は野望で一杯の野心家だ。 | |
| ・ | 해마다 그렇듯, 올해도 참으로 다사다난했던 한 해입니다. |
| 毎年のように、今年もとても多事多難な1年です。 | |
| ・ | 밖에서 방으로 들어온 한마리 파리가 윙윙 날아다닌다. |
| 外から部屋に入り込んだ一匹のハエがブンブン飛び回る。 | |
| ・ | 키순으로 서시요. |
| 背丈の順で立ちなさい。 | |
| ・ | 대학교를 졸업한 후 미국으로 유학 갔어요. |
| 大学を卒業したあとアメリカに留学に行きました。 | |
| ・ | 니 돈으로 사 먹어. |
| 君のお金で買って食べて。 | |
| ・ | 일반적으로 뒷타이어 쪽보다 앞타이어 쪽이 빨리 닳아요. |
| 一般的に、後ろタイヤの方より前タイヤの方が減りが早いです。 | |
| ・ | 지진으로 땅이 움푹 꺼졌다. |
| 地震で地面がぼこんとへこんだ。 | |
| ・ | 그녀는 여유만만한 표정으로 무대에 올랐다. |
| 彼女は余裕満々な顔で、舞台に上がった。 | |
| ・ | 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다. |
| 余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。 | |
| ・ | 참으로 신비스롭다. |
| なんとも神秘的だ。 | |
| ・ | 내 편으로 만들다. |
| 味方にする | |
| ・ | 천재란 사람의 노력으로는 도달할 수 없는 레벨의 사람을 가리킨다. |
| 天才とは、人の努力では至らないレベルの人を指す。 | |
| ・ | 암시장은 정부의 통제를 벗어나, 비합법적으로 설치된 독자적인 시장 경제를 말한다. |
| 闇市は政府の統制に外れ、非合法に設けられた独自の市場経済をいう。 | |
| ・ | 눈인사는 머리를 숙이거나 하지 않고, 눈의 표정만으로 경의를 표하는 것을 말합니다. |
| 目礼は頭を下げたりしないで目の表情だけで敬意を表すことをいいます。 | |
| ・ | 눈인사는 눈으로 하는 가벼운 인사입니다. |
| 目礼は目でする軽めの挨拶です。 | |
| ・ | 연령대가 높아질수록 노후에 대한 대비가 부족한 것으로 나타났다. |
| 年代が上がるほど老後に対する備えが足りないことを示した。 | |
| ・ | 문명의 이기를 사용해서 시간을 큰 폭으로 단축할 수 있습니다. |
| 文明の利器を使うことで、時間を大幅に短縮することが可能です。 | |
| ・ | 전체적으로 허접스러운 느낌이 듭니다. |
| 全体的に雑な感じがしました。 |
