<あの韓国語例文>
| ・ | 계획이 수포로 돌아가다. |
| 計画がぱあになった。 | |
| ・ | 집회의 자유를 행사하는 것은 사회적 변화를 요구하기 위해 매우 중요하다. |
| 集会の自由を行使することは、社会的な変化を求めるために非常に重要である。 | |
| ・ | 집회의 자유는 민주주의 사회에서 매우 중요한 권리이다. |
| 集会の自由は民主主義社会において非常に重要な権利である。 | |
| ・ | 그때 뜻밖의 행운이 있었기 때문에 성공할 수 있었다고 생각한다. |
| あの時、思いがけない幸運があったからこそ、成功できたんだと思う。 | |
| ・ | 오늘은 피치 못할 사정이 있어서 일을 일찍 퇴근했습니다. |
| 今日は止むを得ない事情があったため、仕事を早退させてもらいました。 | |
| ・ | 이 문제의 잘잘못을 가릴 필요가 있다. |
| この問題の良し悪しを判断する必要がある。 | |
| ・ | 그 선수는 경기에서 실수를 해서 결국 코너에 몰리고 있다. |
| あの選手は試合でミスを犯して、がけっぷちに追い込まれている。 | |
| ・ | 그 상사는 입맛대로 프로젝트를 진행하며 팀의 의견을 무시하고 있다. |
| あの上司は、好き勝手にプロジェクトを進めて、チームの意見を無視している。 | |
| ・ | 버릇이 나쁘면 아이가 사회에 적응하지 못하는 경우가 있다. |
| しつけが悪いと、子供が社会に適応できなくなることがある。 | |
| ・ | 그 사람 앞에서 그런 일을 해서 낯을 못 들겠다. |
| 彼の前であんなことをして、面目が立たない。 | |
| ・ | 저 두 사람은 죽이 맞아서 항상 즐겁게 일하고 있다. |
| あの二人は馬が合って、いつも楽しく働いている。 | |
| ・ | 저 두 사람은 죽이 맞아서 바로 친구가 되었다. |
| あの二人は馬が合って、すぐに友達になった。 | |
| ・ | 그의 발언은 상대에게 견제구를 날리려는 의도가 있었다. |
| 彼の発言は、相手に牽制する意図があった。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있어서 열 일 제치고 참석해야 한다. |
| 大事な会議があるので、万事差し置いて出席しなければならない。 | |
| ・ | 그렇게 헌신했는데 발등을 찍히게 될 줄 몰랐다. |
| あんなに尽くしたのに、背かれるとは思わなかった。 | |
| ・ | 안목이 없으면 투자에서 큰 손해를 볼 수 있다. |
| 見る目がないと、投資でも大きな損をすることがある。 | |
| ・ | 그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다. |
| あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。 | |
| ・ | 보는 눈이 없으면 좋은 기회를 놓칠 수 있다. |
| 見る目がないと、良いチャンスを逃してしまうことがある。 | |
| ・ | 너무 많은 일에 정신을 팔아서 작업이 진행되지 않는다. |
| あまりにも多くのことに気を取られて、作業が進まない。 | |
| ・ | 그 회사는 사장의 막말과 경쟁업체 기술 도용으로 구설에 올랐다. |
| あの会社は、社長の暴言やライバル会社の技術盗用で口に上った。 | |
| ・ | 가끔은 가슴에 담아 두어야 할 일도 있다. |
| 時には胸に納めておくべきこともある。 | |
| ・ | 그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다. |
| 彼女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。 | |
| ・ | 그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
| あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 | |
| ・ | 뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
| 何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 뭔가 있었나, 그녀는 심기가 불편해. |
| 何かあったのか、彼女はご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 낯 간지럽지만, 고맙다고 말하고 싶었다. |
| 照れくさいけど、ありがとうって言いたかった。 | |
| ・ | 직캠 영상은 아티스트의 세밀한 표정까지 볼 수 있는 것이 매력이다. |
| 直撮り映像は、アーティストの細かい表情まで見えるのが魅力だ。 | |
| ・ | 직캠은 생동감이 있지만, 음성이 잘 녹음되지 않는 경우가 있다. |
| 直撮りは臨場感があるけど、音声がうまく録音されないことがある。 | |
| ・ | 직캠 영상을 SNS에 올려서 친구들과 공유했다. |
| 直撮りの動画をSNSにアップロードして、友達とシェアした。 | |
| ・ | 소프트웨어 버전 업그레이드 후에 데이터가 날아갔다. |
| ソフトウェアのバージョンアップ後にデータが飛んでしまった。 | |
| ・ | 데이터가 날아가면 복구하는 데 시간이 걸릴 수 있다. |
| データが飛んでしまうと、復旧に時間がかかることがある。 | |
| ・ | 백업을 하지 않아서 데이터가 날아갔다. |
| バックアップを取っていなかったため、データが飛んだ。 | |
| ・ | 앨범을 보고 있으면 어린 시절이 생각나서 옛날 생각이 난다. |
| アルバムを見ていると、子供のころが懐かしくなる。 | |
| ・ | 그 사람이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다. |
| あの人が私を馬鹿にしたことで、気分が悪くなった。 | |
| ・ | 그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다. |
| あんなことを言うなんて、まるで馬鹿にされたような気分だ。 | |
| ・ | 열이 나는 탓인지 핏기가 없고 비틀거리고 있다. |
| 熱があるせいか、血の気がなくてふらふらしている。 | |
| ・ | 경쟁이 치열해져서 값을 내릴 필요가 있다. |
| 競争が激化しているため、値段を下げる必要がある。 | |
| ・ | 그 앤티크 가구는 예정보다 빨리 낙찰되었다. |
| そのアンティーク家具は予定よりも早く落札された。 | |
| ・ | 예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다. |
| アート作品が1億ウォンで落札された。 | |
| ・ | 이 제품에는 적절한 가격을 매길 필요가 있다. |
| この商品には適切な値段をつける必要がある。 | |
| ・ | 그 팀은 빈틈이 없고, 계획적으로 움직이고 있다. |
| あのチームは抜け目がなく、計画的に動いている。 | |
| ・ | 그렇게 친절했었는데, 태도가 손바닥 뒤집기처럼 바뀌었다. |
| あんなに優しかったのに、態度が豹変した。 | |
| ・ | 그런 실없는 소리에 진지하게 답할 필요는 없다. |
| あんなくだらない話に真面目に答える必要はない。 | |
| ・ | 그 사람은 자주 실없는 소리를 해서 모두를 곤란하게 만든다. |
| あの人はよくふざけたことを言って、みんなを困らせる。 | |
| ・ | 그 책은 아주 인상 깊은 내용이었다. |
| あの本はとても印象深い内容だった。 | |
| ・ | 그 영화는 정말 인상이 깊었다. |
| あの映画は本当に印象深かった。 | |
| ・ | 그 수수께끼 같은 사건은 알다가도 모를 일이다. |
| あの謎の事件は分かりそうで分からない。 | |
| ・ | 그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| あの人の気持ちは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 정치인들의 다툼은 사실 짜고 치는 고스톱인 경우가 많다. |
| 政治家たちの争いは、実は出来レースであることが多い。 | |
| ・ | 저 행동이 모두의 분노를 살 줄 몰랐다. |
| あの行動がみんなの怒りを買うことになるとは思わなかった。 |
