<あっの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 다른 사람과 자주 연락을 해서 약간 의심을 산 적이 있었다. |
| 彼女は他の人と頻繁に連絡を取っていたので、少し疑われることがあった。 | |
| ・ | 세상없어도 꿈을 쫓는 것을 절대 포기하지 않을 거야. |
| 何事があっても、夢を追い続けることを決してやめない。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 네 곁에 있을 거야. |
| 何事があっても、あなたのそばにいるつもりです。 | |
| ・ | 세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다. |
| 何事があっても、家族を支えることが私の責任です。 | |
| ・ | 세상없어도 포기하지 말고 계속해. |
| 何事があっても、諦めないで続けてください。 | |
| ・ | 세상없어도 우리의 사랑은 변하지 않을 거야. |
| 何事があっても、私たちの愛は変わらない。 | |
| ・ | 세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다. |
| 何事があっても、この仕事を最後までやり抜くつもりだ。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 약속을 지키기로 했다. |
| 何事があっても、約束は守ると決めた。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 너를 지킬 거야. |
| 何事があっても、私はあなたを守るつもりです。 | |
| ・ | 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
| あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 | |
| ・ | 청춘 시절은 정말로 눈 깜짝할 사이에 지나가 버렸다. |
| 青春時代は本当にあっという間に過ぎ去ってしまった。 | |
| ・ | 시골의 무인역은 운치가 있어서 좋다. |
| 田舎の無人駅は風情があって好きだ。 | |
| ・ | 무인역에는 역무원이 없어서 문제가 생기면 불편하다. |
| 無人駅には駅員がいないので、何かあったときに不便だ。 | |
| ・ | 사기를 당한 나는 사채에 손을 댔다. |
| 詐欺にあった僕はサラ金に手を出した。 | |
| ・ | 증서의 내용에 오류가 있으면 수정이 필요합니다. |
| 証書の内容に誤りがあった場合、訂正が必要です。 | |
| ・ | 많은 비가 온다는 예보가 있었지만 가늘게 실비가 내렸다. |
| 大雨が降るという予報があったが、細く糸雨が降った。 | |
| ・ | 만약 다시 두들겨 맞는 일이 생기면 경찰에 신고할 생각이다. |
| もしまたボコボコにされるようなことがあったら、警察に通報するつもりだ。 | |
| ・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
| 会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
| ・ | 아무리 재능이 뛰어나도 노력하지 않는 선수는 오래가지 못한다. |
| いくら才能があっても努力しない選手は長引きしない。 | |
| ・ | 사고 후 다리에서 대량의 출혈이 있었다. |
| 事故の後、脚から大量の出血があった。 | |
| ・ | 오늘은 미열이 나서 조금 나른하다. |
| 今日は微熱があって少しだるい。 | |
| ・ | 장갑 한 짝이 세탁기 안에 있었다. |
| 手袋の片方が洗濯機の中にあった。 | |
| ・ | 슬리퍼 한 짝이 현관에 있었다. |
| 片方のサンダルが玄関にあった。 | |
| ・ | 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
| 時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 | |
| ・ | 도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야? |
| 一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの? | |
| ・ | 재미있는 주제가 많아서 대화가 즐겁게 이어졌다. |
| 面白い話題がたくさんあって、会話が弾んだ。 | |
| ・ | 그의 이야기는 너무 재미있어서 시간이 금방 지나갔다. |
| 彼の話は面白すぎて、時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | 재미있는 일이 있어서 친구에게 이야기했다. |
| 面白い出来事があったので、友達に話した。 | |
| ・ | 이걸로 끝장인 줄 알았지만, 아직 희망이 있었다. |
| これでおしまいだと思っていたが、まだ希望があった。 | |
| ・ | 시스템이 모듈화되어 있어 업그레이드가 간단하다. |
| システムがモジュール化されているため、アップグレードが簡単だ。 | |
| ・ | 구어체 한국어를 마스터하고 싶은데, 사투리도 있어서 어려워! |
| 口語体の韓国語をマスターしたいけど、方言もあって難しい! | |
| ・ | 가격표가 잘 보이지 않는 곳에 있어서 점원에게 물어봤어요. |
| 値札が見えにくい場所にあったので、店員に聞きました。 | |
| ・ | 무신론자라도 종교적인 의식에 참여하는 경우가 있다. |
| 無神論者であっても、宗教的な儀式に参加することがある。 | |
| ・ | 저혈당이 되었을 때 눈앞이 깜깜해진 적이 있었다. |
| 低血糖になった時、目の前が真っ暗になることがあった。 | |
| ・ | 여공들의 임금은 남성보다 낮았던 시대가 있었어요. |
| 女工の賃金は男性よりも低かった時代があった。 | |
| ・ | 옛날 검투사들은 맹수와 싸워야 할 때도 있었다. |
| 昔の剣闘士は猛獣と戦わされることもあった。 | |
| ・ | 재난이 발생한 지역에 살고 있는 친구에게 안부 전화를 했습니다. |
| 災害があった地域に住んでいる友人に安否電話をかけました。 | |
| ・ | 그녀의 통화 기록에는 모르는 번호가 여러 개 있었다. |
| 彼女の通話履歴には知らない番号がいくつもあった。 | |
| ・ | 통화 기록을 백업해 둘 걸 그랬다. |
| 通話履歴をバックアップしておくべきだった。 | |
| ・ | 통화 기록에 엄마의 착신이 여러 번 있었다. |
| 通話履歴に母からの着信が何回もあった。 | |
| ・ | 김치전의 반죽은 약간 찰기가 있고 구우면 바삭해집니다. |
| キムチチヂミの生地は、少しねばりがあって、焼くとパリっとなります。 | |
| ・ | 생태를 사용한 찌개는 깔끔하고 맛있어요. |
| 生のスケトウダラを使った鍋料理は、あっさりしていて美味しいです。 | |
| ・ | 잔치국수의 국물은 담백하고, 마시기 쉽습니다. |
| チャンチグクスのスープはあっさりしていて、飲みやすいです。 | |
| ・ | 어제, 회사 정모가 있었다. |
| 昨日、会社の定期集会があった。 | |
| ・ | 인종 차별은 절대 있어서는 안 돼요. |
| 人種差別は絶対あってはいけないです。 | |
| ・ | 친구에게 좋을 일이 생겼을 때, 마음 한구석에 질투의 감정이 나타났다. |
| 友達に良い出来事があった時、心の片隅に嫉妬の感情が生まれた。 | |
| ・ | 언니, 나 언니 옷 좀 입어도 될까? 내일 소개팅이 있어서... |
| 姉さん、私姉さんの服、ちょっと着てもいいかな?明日合コンがあって。 | |
| ・ | 자본이 없는 스타트업은 성장하기 어렵습니다. |
| 資本を持たないスタートアップは、成長が難しいです。 | |
| ・ | 재무제표에 부정이 있을 경우 법적 책임을 물을 수 있어요. |
| 財務諸表に不正があった場合、法的な責任を問われることになります。 | |
| ・ | 게임기 업데이트가 필요하다고 해서 바로 인터넷에 연결했다. |
| ゲーム機のアップデートが必要だと言われたので、すぐにインターネットに接続した。 |
