<あるの韓国語例文>
| ・ | 귀가 어두워서 대화가 잘 안 될 때가 있다. |
| 耳が遠くて、会話がうまくいかないことがある。 | |
| ・ | 전시가 되면, 통신 수단이 제한되는 경우도 있다. |
| 戦時になると、通信手段が制限されることもある。 | |
| ・ | 전시에는 정부가 긴급 조치를 취하는 경우가 있다. |
| 戦時には政府が緊急措置を取ることがある。 | |
| ・ | 총검을 사용해 근접 전투를 하는 일이 있다. |
| 銃剣を使って近接戦闘を行うことがある。 | |
| ・ | 군부대는 점령지에서 질서를 유지할 책임이 있다. |
| 軍部隊は占領地で秩序を維持する責任がある。 | |
| ・ | 남위 5도에 있는 마을은 열대 기후입니다. |
| 南緯5度にある町は熱帯気候です。 | |
| ・ | 적도에서 남위 10도에 있는 섬입니다. |
| 赤道から南緯10度のところにある島です。 | |
| ・ | 포장지 뒷면에는 가격이 적혀 있는 경우가 있다. |
| 包装紙の裏面には値段が記載されていることがある。 | |
| ・ | 이 상자 뒷면에 취급 설명서가 붙어 있다. |
| この箱の裏面に取扱説明書が貼ってある。 | |
| ・ | 그의 방은 내 방 바로 위에 있다. |
| 彼の部屋は私の部屋の真上にある。 | |
| ・ | 이 문제는 각 방면에서 검토할 필요가 있다. |
| この問題は各方面から検討する必要がある。 | |
| ・ | 그는 지금 가장 핫한 대세남이다. |
| 彼は今、一番勢いのある男だ。 | |
| ・ | 자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게든 깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다. |
| 自分の政策公約を宣伝するより相手を何とか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。 | |
| ・ | 그는 작은 일에도 자주 입을 삐죽거린다. |
| 彼はちょっとしたことで口をぴくつかせることがよくある。 | |
| ・ | 귀지가 쌓이면 귀 속이 가려울 때가 있다. |
| 耳あかがたまると、耳の奥がかゆくなることがある。 | |
| ・ | 어렸을 때 오줌을 싸서 엄마에게 혼난 적이 있다. |
| 子供の頃、おねしょをして母に怒られたことがある。 | |
| ・ | 잠꼬대를 하면서 갑자기 웃기도 한다. |
| 寝言を言いながら、急に笑い出すこともある。 | |
| ・ | 그는 잠잘 때 잠꼬대를 자주 한다. |
| 彼は寝ているときに寝言を言うことがよくある。 | |
| ・ | 수면 부족이 계속되면 피로 증후군에 시달릴 수 있다. |
| 睡眠不足が続くと、疲労症候群に悩まされることがある。 | |
| ・ | 증후군이란 어떤 병적 상태가 된 경우에 나타나는 일련의 증상입니다 |
| 症候群とは、ある病的状態になった場合に現れる一連の症状です。 | |
| ・ | 그런 작은 일에도 의심을 살 수 있다. |
| そんな小さなことでも疑われることがある。 | |
| ・ | 그의 스케줄도 계산에 넣고 회의 시간을 정할 필요가 있다. |
| 彼のスケジュールも計算に入れて会議の時間を決める必要がある。 | |
| ・ | 환경 보호에 마음이 있는 사람들이 모여서 토론회를 열기로 했다. |
| 環境保護に関心がある人たちが集まって、討論会を開くことになった。 | |
| ・ | 그 사람은 환경 문제에 매우 마음이 있다. |
| あの人は環境問題に非常に関心がある。 | |
| ・ | 그녀에게 마음이 있다. |
| 彼女に関心がある。 | |
| ・ | 구인 광고가 게재되면 많은 지원자들로부터 연락이 온다. |
| 求人広告が掲載されると、多くの応募者から連絡がある。 | |
| ・ | 최근 기업들의 기업지배구조가 강화되고 있다. |
| 最近、企業のコーポレート・ガバナンスが強化されつつある。 | |
| ・ | 결근한 날에는 나중에 반드시 이유를 설명해야 한다. |
| 欠勤した日は、後で必ず理由を説明する必要がある。 | |
| ・ | 결근이 많으면 평가에 영향을 미칠 수 있다. |
| 欠勤が多いと、評価に影響することがある。 | |
| ・ | 이 과제에는 뾰족한 수가 없으니, 잠시 생각할 필요가 있다. |
| この課題には妙案がないので、しばらく考える必要がある。 | |
| ・ | 그는 실업가이자 사회적 책임을 다하는 자선가이기도 하다. |
| 彼は実業家であり、また社会的な責任を果たす慈善家でもある。 | |
| ・ | 내 전임자는 꽤 좋은 매뉴얼을 남겨 주었어요. |
| 私の前任者は結構いいマニュアルを残してくれました。 | |
| ・ | 업무상 판단을 잘못하면 큰 손실을 초래할 수 있다. |
| 業務上の判断を誤ると、大きな損失を招くことがある。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 무직 상태가 오래 지속되면 불안해질 때가 있다. |
| 無職の状態が長く続くと、不安になることがある。 | |
| ・ | 교통사고는 불의의 사고의 일례이다. |
| 交通事故は不慮の事故の一例である。 | |
| ・ | 이 사건은 사회에 큰 영향을 미치는 중죄이다. |
| この事件は社会に大きな影響を与える重罪である。 | |
| ・ | 중죄를 범하면 사형이나 종신형이 될 가능성이 있다. |
| 重罪を犯すと、死刑や終身刑になる可能性がある。 | |
| ・ | 이역만리에서 외로움을 느낄 때도 있다. |
| 遠い異郷での孤独感を感じることもある。 | |
| ・ | 청년기는 자신의 가치관을 찾는 시기이기도 하다. |
| 青年期は自分の価値観を見つける時期でもある。 | |
| ・ | 청년기는 인생에서 가장 많은 도전이 있는 시기다. |
| 青年期は人生の中で最も多くの挑戦がある時期だ。 | |
| ・ | 이 세상에는 신기한 일이 많이 있다. |
| この世には不思議なことがたくさんある。 | |
| ・ | 지인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다. |
| 知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。 | |
| ・ | 세상사를 너무 신경 쓰면, 마음의 여유가 없어질 수 있다. |
| 世事を気にしすぎると、心の余裕がなくなってしまうことがある。 | |
| ・ | 청춘 시절에 그린 미래의 꿈이 지금 조금씩 실현되고 있다. |
| 青春時代に描いた未来の夢が、今、少しずつ実現しつつある。 | |
| ・ | 청춘 시절로 돌아가고 싶은 때가 있다. |
| 青春時代に戻りたいと思うことがある。 | |
| ・ | 분향소에서 향을 피우는 것은 불교 전통 의식의 일부이다. |
| 焼香所で香を焚くことは、仏教の伝統的な儀式の一部である。 | |
| ・ | 그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다. |
| 彼女はオールドミスであることを気にしていない。 | |
| ・ | 발상의 전환이 새로운 비즈니스 기회를 만들 수도 있다. |
| 発想の転換が、新しいビジネスチャンスを生むこともある。 | |
| ・ | 이 서비스의 요금 체계에는 중대한 결함이 있다. |
| このサービスの料金体系には重大な欠点がある。 |
