<あるの韓国語例文>
| ・ | 이 사업은 장기적으로 승산이 있다. |
| この事業は長期的に見て勝算がある。 | |
| ・ | 과연 그에게 승산이 있을까? |
| 果たして彼に勝ち目はあるのか? | |
| ・ | 수소 에너지에게 승산이 있을까? |
| 水素エネルギーに勝ち目はあるのか? | |
| ・ | 소송에서 승산이 있나요? |
| 訴訟での勝ち目はあるでしょうか? | |
| ・ | 영유권 문제는 복잡한 국제 문제다. |
| 領有権問題は複雑な国際問題である。 | |
| ・ | 그 섬은 역사적으로 한 나라의 영유권 아래 있다. |
| その島は歴史的にある国の領有権の下にある。 | |
| ・ | 영유권을 확립하기 위한 노력이 중요하다. |
| 領有権を確立するための努力が重要である。 | |
| ・ | 이 지역에 대한 영유권 주장이 양국에 있다. |
| この地域に対する領有権主張は両国にある。 | |
| ・ | 그 학교는 악명 높은 폭력 사건의 다발 지역에 있다. |
| その学校は悪名高き暴力事件の多発地域にある。 | |
| ・ | 완충 지대를 설치해야 한다. |
| 緩衝地帯を設置する必要がある。 | |
| ・ | 허무한 인생이라고 느낄 때가 있다. |
| 人生が虚無に感じられる時がある。 | |
| ・ | 영화의 한 장면이 무음으로 처리되었다. |
| 映画のあるシーンが無音で演出された。 | |
| ・ | 작품에 무게감이 부족하다는 평가도 있다. |
| 作品に重みが足りないという評価もある。 | |
| ・ | 그의 말에는 무게감이 있다. |
| 彼の言葉には重みがある。 | |
| ・ | 무게감 있는 리더십이 필요하다. |
| 重みのあるリーダーシップが必要だ。 | |
| ・ | 그 배우는 화면에서 무게감이 느껴진다. |
| その俳優は画面上で存在感がある。 | |
| ・ | 무게감 있는 발언이었다. |
| 重みのある発言だった。 | |
| ・ | 이 가방은 보기보다 무게감이 있다. |
| このカバンは見た目より重量感がある。 | |
| ・ | 자매 도시 학생 교류 프로그램이 있다. |
| 姉妹都市の学生交流プログラムがある。 | |
| ・ | 이 도시는 일본의 한 도시와 자매 도시다. |
| この都市は日本のある都市と姉妹都市だ。 | |
| ・ | 메롱은 아이들 사이에서 흔한 장난이다. |
| べーっは子どもたちの間でよくあるいたずらだ。 | |
| ・ | 저 선수는 독종 근성이 있다. |
| あの選手にはしぶとい根性がある。 | |
| ・ | 아이들이 잘못된 정보로 세뇌될 수 있다. |
| 子どもたちは誤った情報で洗脳される可能性がある。 | |
| ・ | 사진 속 버팔로는 매우 위엄 있어 보여요. |
| 写真のバッファローはとても威厳があるように見えます。 | |
| ・ | 나무결이 곡선을 그리며 자연스러운 아름다움이 있다. |
| 木目が曲線を描いていて、自然な美しさがある。 | |
| ・ | 우리 개개인이 자신의 능력을 충분히 활용할 필요가 있다. |
| 我々一人一人が自分の能力を十分に活用する必要がある。 | |
| ・ | 이 공작 기계는 매우 정밀하다. |
| この工作機械は非常に精密である。 | |
| ・ | 그 기계는 금속을 구부리는 공작 기계이다. |
| その機械は金属を曲げる工作機械である。 | |
| ・ | 어떤 것을 다른 것과 구별하다. |
| あるものを別のものと区別する。 | |
| ・ | 논문에서 의미 있는 결과가 도출되었어요. |
| 論文から意味のある結果が導かれました。 | |
| ・ | 부주의한 행동이 사고를 초래할 수 있다. |
| 不注意な行動が事故を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 이 앨범은 유명 프로듀서가 제작했어요. |
| このアルバムは有名プロデューサーが制作しました。 | |
| ・ | 이 방법이 정말 효험이 있는지 모르겠어요. |
| この方法が本当に効き目があるのか分かりません。 | |
| ・ | 감기에 효험이 있는 약입니다. |
| 風邪に効き目のある薬です。 | |
| ・ | 수학을 잘하려면 꾸준히 연습해야 한다. |
| 数学が得意になるには、コツコツ練習する必要がある。 | |
| ・ | 회사의 매출과 고객 만족도는 관련이 있다. |
| 会社の売上と顧客満足度は関係がある。 | |
| ・ | 발육 장애가 있는 아이는 전문가의 상담이 필요하다. |
| 発育障害のある子どもは専門家の相談が必要だ。 | |
| ・ | 발육 상태를 정기적으로 점검해야 한다. |
| 発育状態を定期的にチェックする必要がある。 | |
| ・ | 정부 기관은 법적으로 허가를 발부할 권한이 있다. |
| 政府機関は法的に許可を発行する権限がある。 | |
| ・ | 거동이 원활하지 않으면 보조 기구를 사용해야 한다. |
| 動作がスムーズでなければ補助具を使う必要がある。 | |
| ・ | 겨울철에는 뜨개질 작품이 인기가 많다. |
| 冬の時期には編み物の作品が人気がある。 | |
| ・ | 금속은 높은 온도에서 가열되면 변형될 수 있다. |
| 金属は高温で加熱されると変形することがある。 | |
| ・ | 책임 있는 소비를 촉진하기 위해 소비자들이 계몽되었다. |
| 責任ある消費を促進するために消費者が啓蒙された。 | |
| ・ | 인터넷 검색 시장에서 한 회사가 거의 절반을 점유하고 있다. |
| インターネット検索市場である会社がほぼ半分を占有している。 | |
| ・ | 산꼭대기는 그 산 가운데 가장 높은 곳이다. |
| 山頂とは、その山の中の一番高い所の事である。 | |
| ・ | 회사의 기본 방침은 불변하다. |
| 会社の基本方針は不変である。 | |
| ・ | 자연의 법칙은 불변하다. |
| 自然の法則は不変である。 | |
| ・ | 진리는 시대가 변해도 불변하다. |
| 真理は時代が変わっても不変である。 | |
| ・ | 경제 성장을 위해 환경이 희생되었다는 비판이 있다. |
| 経済成長のために環境が犠牲になったという批判がある。 | |
| ・ | 환경을 지키기 위해 이익이 희생될 수 있다. |
| 環境を守るために利益が犠牲にされることがある。 |
