<あるの韓国語例文>
| ・ | 운동선수들은 때때로 객기를 부리기도 한다. |
| 運動選手は時々張り切ることもある。 | |
| ・ | 쓸개에 문제가 생기면 지방 음식을 소화하기 어렵다. |
| 胆嚢に問題があると脂肪の消化が難しい。 | |
| ・ | 외국 여행에서는 구어를 많이 익혀야 한다. |
| 海外旅行では口語をたくさん覚える必要がある。 | |
| ・ | 구어 표현과 문어 표현을 구분해야 한다. |
| 口語表現と文語表現を区別する必要がある。 | |
| ・ | 해수욕 중 안전사고에 주의해야 한다. |
| 海水浴中は安全事故に注意する必要がある。 | |
| ・ | 해수욕 후에는 반드시 샤워를 해야 한다. |
| 海水浴の後は必ずシャワーを浴びる必要がある。 | |
| ・ | 석가모니를 기리는 사원이 이곳에 있다. |
| 釈迦を祀る寺院がここにある。 | |
| ・ | 약도를 그릴 때 방향을 정확히 표시해야 한다. |
| 略図を描くときは方向を正確に示す必要がある。 | |
| ・ | 뒷거래로 가격을 조정했다는 의혹이 있다. |
| 裏取引で価格を操作した疑いがある。 | |
| ・ | 그 사건은 뒷거래와 관련이 있다. |
| その事件は裏取引と関係がある。 | |
| ・ | 공포심을 이용한 마케팅 전략도 있다. |
| 恐怖心を利用したマーケティング戦略もある。 | |
| ・ | 높은 곳에 대한 공포심이 있다. |
| 高所に対する恐怖心がある。 | |
| ・ | 순수함이 오히려 상처가 되기도 한다. |
| 純粋さがかえって傷になることもある。 | |
| ・ | 외래어가 많아지면 이해하기 어려울 수 있다. |
| 外来語が多くなると理解しにくいことがある。 | |
| ・ | 외래어 대신 순우리말을 쓰자는 의견도 있다. |
| 外来語の代わりに固有語を使おうという意見もある。 | |
| ・ | 아이 방은 이층에 있다. |
| 子ども部屋は2階にある。 | |
| ・ | 식당은 건물 이층에 있다. |
| 食堂は建物の2階にある。 | |
| ・ | 은행은 건물 일층에 있다. |
| 銀行は建物の1階にある。 | |
| ・ | 유명 감독이 한 영화사와 전속 계약을 맺었다. |
| 有名監督がある映画会社と専属契約を結んだ。 | |
| ・ | 그 마을 근처에 오래된 묘지가 있다. |
| その村の近くに古い墓地がある。 | |
| ・ | 받침(종성)이 두 개인 경우도 있다. |
| パッチム(終声)が二つある場合もある。 | |
| ・ | 같은 종성이라도 발음이 달라질 수 있다. |
| 同じ終声でも、発音が変わることがある。 | |
| ・ | 종성이 있으면 발음이 더 어려워진다. |
| 終声があると、発音が難しくなる。 | |
| ・ | 그는 돈을 흥청망청 쓰는 버릇이 있다. |
| 彼にはお金を無駄遣いする癖がある。 | |
| ・ | 너무 자주 만나면 싫증이 날 수도 있다. |
| あまり頻繁に会うと、飽きてしまうこともある。 | |
| ・ | 구조조정은 고통스럽지만 필요악일 수 있다. |
| リストラは苦しいが、必要悪である場合もある。 | |
| ・ | 과도한 규제도 필요악이라는 의견이 있다. |
| 過度な規制も必要悪だという意見がある。 | |
| ・ | 근거 없는 흑색선전은 법적 책임을 질 수 있다. |
| 根拠のないデマは法的責任を負う可能性がある。 | |
| ・ | 기업 간 경쟁에서도 흑색선전이 사용되기도 한다. |
| 企業間競争でもデマが使われることがある。 | |
| ・ | 별것 없어 보여도 의미가 있다. |
| 大したことないように見えても意味がある。 | |
| ・ | 들풀도 제 나름의 자리를 지키고 있다. |
| 野草にもそれぞれの居場所がある。 | |
| ・ | 어릴 적 들풀을 꺾으며 놀던 기억이 있다. |
| 子どもの頃、野草を摘んで遊んだ記憶がある。 | |
| ・ | 기본권 보호는 민주주의의 핵심이다. |
| 基本権の保護は民主主義の核心である。 | |
| ・ | 표현의 자유는 중요한 기본권 중 하나이다. |
| 表現の自由は重要な基本権の一つである。 | |
| ・ | 이 음악은 오래 들어서 친숙하다. |
| この音楽は長く聴いていて馴染みがある。 | |
| ・ | 상황이 지금 어떠한지 확인해야 한다. |
| 状況が今どうか確認する必要がある。 | |
| ・ | 시간과 장소를 동일하게 정해야 한다. |
| 時間と場所を同じに設定する必要がある。 | |
| ・ | 유식하게 말하려고 하지 말고 쉽게 설명해라. |
| 学識のある人との会話は学ぶことが多い。 | |
| ・ | 유식한 사람들과의 대화는 배울 점이 많다. |
| 学識のある人との会話は学ぶことが多い。 | |
| ・ | 마음이 널널하다, 스트레스를 덜 받는다. |
| 心に余裕があると、ストレスが少ない。 | |
| ・ | 시간이 널널하니 천천히 준비해도 된다. |
| 時間に余裕があるのでゆっくり準備してもいい。 | |
| ・ | 일정이 널널해서 여행을 충분히 즐길 수 있다. |
| 予定に余裕があるので、旅行を十分楽しめる。 | |
| ・ | 억척같은 근성으로 목표를 달성했다. |
| 根性ある気概で目標を達成した。 | |
| ・ | 요즘 비슷한 제품이 시장에 수두룩하다. |
| 最近、似たような製品が市場に山ほどある。 | |
| ・ | 이 동네에는 카페가 수두룩하다. |
| この街にはカフェがたくさんある。 | |
| ・ | 길가에 쓰레기가 수두룩하다. |
| 道端にゴミがうじゃうじゃある。 | |
| ・ | 모든 사람이 외향적일 필요는 없다. |
| すべての人が外向的である必要はない。 | |
| ・ | 그녀의 행동에는 어딘가 가식적인 면이 있다. |
| 彼女の行動には、どこか作為的で不自然な面がある。 | |
| ・ | 그는 가식적인 사람이 아니라 솔직하다. |
| 彼は偽善的な人ではなく、正直である。 | |
| ・ | 각 언어에는 고유한 표현이 있다. |
| 各言語には固有の表現がある。 |
