<あれの韓国語例文>
| ・ | 이 약은 알레르기 증상을 완화하는 데 효과적입니다. |
| この薬はアレルギー症状を緩和するのに効果的です。 | |
| ・ | 저는 알레르기가 있어서 복숭아는 못 먹어요. |
| ぼくはアレルギーがあって桃が食べられないんです。 | |
| ・ | 주사 맞고 알레르기가 생긴 적이 있어요. |
| 注射でアレルギーを起こしたことがあります。 | |
| ・ | 땅콩 알레르기가 나를 괴롭히고 있다. |
| ピーナッツアレルギーが僕を苦しめている。 | |
| ・ | 어떤 식품은 식물 알레르기 증상을 일으킨다. |
| ある食品は、食物アレルギー症状を引き起こす。 | |
| ・ | 우리 가족 중에 음식 알레르기가 있는 사람은 아무도 없어요. |
| わたしの家族には、食物アレルギーをもつ人はいません。 | |
| ・ | 계란 알레르기가 있어요. |
| 卵アレルギーがあります。 | |
| ・ | 영업일 이내에 주문하시면 바로 발송하겠습니다. |
| ご注文後、営業日内であれば、すぐに発送させていただきます。 | |
| ・ | 병력에는 과거의 약물 치료 및 알레르기 정보 등도 포함되어 있습니다. |
| 病歴には過去の薬物治療やアレルギー情報なども含まれています。 | |
| ・ | 저거 뭐예요? |
| あれは何ですか? | |
| ・ | 그건 진짜 악어 가죽이었어요. |
| あれは本物のワニ皮でした。 | |
| ・ | 돈이 더 있다면 최신 모델을 살 텐데... |
| もしもっとお金があれば最新モデルを買うのに。 | |
| ・ | 살다보면은 좋은 날도 있으면 안 좋은 날도 있지요. |
| 生きていれば良い日もあれば、悪い日もありますよね。 | |
| ・ | 저건 감 과수원입니다. |
| あれは柿の果樹園です。 | |
| ・ | 견과류는 음식 알레르기가 있는 사람에게는 문제가 될 수 있습니다. |
| ナッツは食物アレルギーを持つ人にとって問題となることがあります。 | |
| ・ | 필요하신 게 있으면 벨을 눌러주세요. |
| 御用があれば、ベルを押してください。 | |
| ・ | 굳이 만나지 않아도 휴대폰만 있으면 전 세계 사람들과 소통할 수 있다. |
| 敢えて会わなくても携帯があれば、全世界の人々と疎通することが出来る。 | |
| ・ | 가는 정이 있어야 오는 정이 있다. |
| 魚心あれば水心。 | |
| ・ | 최근에는 스마트폰만 있으면 누구라도 간단히 생방송을 할 수 있게 되었어요. |
| 最近はスマホがあれば誰でも気軽に生放送ができるようになりました。 | |
| ・ | 출제 내용에 대해 질문이 있으면 손을 들어주세요. |
| 出題内容について質問があれば手を挙げてください。 | |
| ・ | 약을 투여할 때는 환자의 알레르기 반응에 유의할 필요가 있다. |
| 薬を投与する際には患者のアレルギー反応に留意する必要がある。 | |
| ・ | 사람들은 누구나 다른 사람들의 인정을 받고 싶어한다. |
| 人は誰であれ他の人から認められたいと思っている。 | |
| ・ | 드라이버만 있으면 가구 조립을 간단하게 할 수 있어요. |
| ライバーがあれば、家具の組み立てが簡単にできます。 | |
| ・ | 아파트 주민이라면 누구나 참여하실 수 있습니다. |
| アパートの住民であれば誰でも参加することができます。 | |
| ・ | 환경의 영향으로 후천성 알레르기가 발병하여 치료가 필요하게 되었습니다. |
| 環境の影響で後天性のアレルギーが発症し、治療が必要となりました。 | |
| ・ | 질문 있으면 뭐든지 물어봐. 최대한 알기 쉽게 알려줄게. |
| 質問があれば、何でも聞いて。できるだけ分かりやすく教えてやるから。 | |
| ・ | 필요한 거 있으면 알려주세요. |
| 必要なものがあればお知らせください。 | |
| ・ | 아내는 나에게 이거해라 저거해라 들들 볶아댄다. |
| 家内は私にあれしろこれしろといびり倒す。 | |
| ・ | 시간만 있으면 갈 수 있겠는데. |
| 時間さえあれば行けるんだけど。 | |
| ・ | 시간만 있으면 가능합니다. |
| 時間さえあればできます。 | |
| ・ | 이것만 있으면 충분해요. |
| これさえあれば十分です。 | |
| ・ | 그는 돈만 생기면 술만 마신다. |
| 彼はお金さえあればお酒ばかり飲む。 | |
| ・ | 장사가 잘 돼서 요즘만 같으면 정말 살맛 나겠어요. |
| 商売がうまくいってるので、このごろのようであれば本当に幸せですよね。 | |
| ・ | 늦게 집에 들어가면 아버지가 뭐라 해요. |
| 遅く帰ったらお父さんがあれこれ言います。 | |
| ・ | 엄마가 매일 뭐라 해서 공부하기 싫어. |
| お母さんが毎日あれこれ小言を言うので勉強するのが嫌だ。 | |
| ・ | 이것은 저것보다도 긴 것처럼 보이지만 착각이다. |
| これはあれよりも長いように見えるが、錯覚だ。 | |
| ・ | 미안해요. 오늘은 좀 그래요. |
| ごめんなさい、今日はちょとアレなんです。 | |
| ・ | 남이 나를 어떻게 생각하는지 자신감이 있으면 남의 눈치를 보지 않습니다. |
| 他人が私をどのように思うのか自信があれば他人の機嫌をうかがいません。 | |
| ・ | 다음 달은 상순 이후면 예정이 비어 있습니다. |
| 来月は上旬以降であれば予定が空いています。 | |
| ・ | 다음 달 아이가 태어날 예정이라 아기 옷과 신발 등 이것저것 보고 있습니다. |
| 来月、子供が生まれる予定なので、赤ちゃんの洋服や靴などをあれこれ見ています。 | |
| ・ | 더 이상 죽음에 대해 이것저것 생각하고 싶지 않아. |
| これ以上死についてあれこれ考えたくない。 | |
| ・ | 이것저것 신경을 쓰다. |
| あれこれ気を使う。 | |
| ・ | 이것저것 생각하다 보니 잘 수 없었다. |
| あれこれ考えてたら眠れなくなっちゃった。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 즐거웠던 일을 이것저것 떠올리고 있었다. |
| 彼女は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| ・ | 그녀는 이것저것 집안일을 도왔다. |
| 彼女はあれこれと家事の手伝いをした。 | |
| ・ | 여행에 필요한 이것저것을 준비하고 있어요. |
| 旅に必要なあれこれを用意しています。 | |
| ・ | 그는 항상 이것저것 트집을 잡는다. |
| 彼はいつもあれこれと文句をつける。 | |
| ・ | 그들은 이런저런 이야기를 하고 있습니다. |
| 彼らはあれこれと話をしています。 | |
| ・ | 이런저런 이야기 감사했습니다. |
| あれこれお話をありがとうございました。 | |
| ・ | 그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다. |
| 彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。 |
