<あれの韓国語例文>
| ・ | 알레르기성 비염 환자는 특정 환경을 피하는 것이 중요하다. |
| アレルギー性鼻炎の患者は、特定の環境を避けることが大切だ。 | |
| ・ | 알레르기로 피부과에 진료를 받았어요. |
| アレルギーで皮膚科を受診しました。 | |
| ・ | 행여 기회가 있다면 해외에서 일해 보고 싶다. |
| もしもチャンスがあれば、海外で働いてみたい。 | |
| ・ | 부모와 자식의 관계가 좋으면 가정은 평화로워져요. |
| 親と子供の関係が良好であれば、家庭は平和になります。 | |
| ・ | 어떤 이유에서든 차별을 허용해서는 안 됩니다. |
| どんな理由であれ、差別を許すべきではありません。 | |
| ・ | 플래시 게임은 인터넷만 있으면 바로 플레이할 수 있어서 언제든지 즐길 수 있었다. |
| フラッシュゲームはインターネットがあればすぐに遊べるので、いつでも楽しむことができた。 | |
| ・ | 부록이 있으면, 책을 더 가지고 싶어집니다. |
| 付録があれば、さらに本を手に取りたくなります。 | |
| ・ | 찾으시는 상품이 있으면 말씀해 주세요. |
| お探しの商品があればお声かけください。 | |
| ・ | 찾으시는 상품이 있으면 말씀해 주세요. |
| お探しの商品があればお声かけください。 | |
| ・ | 이적금이 높아도 선수의 실력이 있으면 문제없습니다. |
| 移籍金が高くても、選手の実力があれば問題ありません。 | |
| ・ | 영양사는 음식 알레르기에 대한 지식도 가지고 있습니다. |
| 栄養士は食物アレルギーについての知識も持っています。 | |
| ・ | 시술 받기 전에 알레르기 유무를 확인해 주세요. |
| 施術を受ける前に、アレルギーの有無を確認してください。 | |
| ・ | 알레르기 증상에는 약물 치료가 효과적입니다. |
| アレルギーの症状には薬物治療が効果的です。 | |
| ・ | 알레르기 반응이 나타날 때 구급약을 복용했어요. |
| アレルギー反応が出たときに、救急薬を服用しました。 | |
| ・ | 시험에서 사소한 실수를 했어요. 쩝… |
| 試験でケアレスミスをしてしまいました。残念です…。 | |
| ・ | 띄어쓰기가 정확해야 뜻이 명확해요. |
| 分かち書きが正確であれば、意味が明確になります。 | |
| ・ | 갑과 을의 관계가 불공정하다면, 이를 고쳐야 해요. |
| 甲と乙の関係が不公平であれば、それを修正しなければなりません。 | |
| ・ | 근처에 맥도날드가 있으면 배달로 식사를 즐길 수 있다. |
| 近くにマクドナルドがあれば、デリバリーで食事を楽しむことができる。 | |
| ・ | 이상한 소문이 돌고 있는데 그것은 가짜 뉴스다. |
| 変な噂が出回っているが、あれはフェイクニュースだ | |
| ・ | 나도 저거 줍줍할 수 있을까? |
| 私もあれをお得に手に入れることができるかな? | |
| ・ | 일본에 LINE이 있다면 한국에는 카카오톡이 있어요. |
| 日本にラインがあれば、韓国にはカカオトークがあります。 | |
| ・ | 예산안에 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
| 予算案に不明点があればお知らせください。 | |
| ・ | 어떤 경우든 간에 마감 시간을 지켜야 합니다. |
| どのような場合であれ、締切を守らないといけないです。 | |
| ・ | 문법을 배우는데 있어 추천할 만한 방법이 있으면 알려주십시요. |
| 文法を覚える上でオススメの方法があれば教えていただきたいです。 | |
| ・ | 총무과에 관해 질문이 있으시면 말씀해 주세요. |
| 総務課に関してご質問があればどうぞ。 | |
| ・ | 급여 명세서 내용에 변경이 있으면 연락주세요. |
| 給与明細書の内容に変更があればご連絡ください。 | |
| ・ | 한국어 예문이 더 있으면 도움이 될 것 같아요. |
| 韓国語の例文がもっとあれば助かります。 | |
| ・ | 위벽이 정상이면 건강한 생활을 할 수 있습니다. |
| 胃壁が正常であれば、健康的な生活を送ることができます。 | |
| ・ | 위벽 기능이 정상적이라면 소화도 원활하게 이루어집니다. |
| 胃壁の機能が正常であれば、消化もスムーズに行われます。 | |
| ・ | 실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
| 室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 | |
| ・ | 신입생 여러분, 질문이 있으면 물어보세요. |
| 新入生の皆さん、質問があればお尋ねください。 | |
| ・ | 배짱이 있으면 자신 있게 행동할 수 있어요. |
| 度胸があれば、自信を持って行動できます。 | |
| ・ | 배짱이 있으면 무슨 일이든 가능합니다. |
| 度胸があれば、何事も可能です。 | |
| ・ | 배짱이 있으면 어떤 일에도 도전할 수 있어요. |
| 度胸があれば、どんなことにも挑めます。 | |
| ・ | 배짱과 근성이 있으면 어떻게든 될 거야. |
| 度胸と根性があれば何とかなるさ。 | |
| ・ | 어휘력이 있으면 일을 잘 하는 사람으로 여겨진다. |
| 語彙力があれば仕事ができる人と思われる。 | |
| ・ | 왕년의 작품을 현대식으로 재해석했습니다. |
| 往年の作品を現代風にアレンジしました。 | |
| ・ | 집게가 있으면 요리가 편해집니다. |
| トングがあれば、料理が楽になります。 | |
| ・ | 그의 도움이 있으면 손쉽게 끝낼 수 있었어요. |
| 彼の助けがあれば、たやすく終わらせることができました。 | |
| ・ | 과도가 있으면 쉽게 과일을 자를 수 있어요. |
| 果物ナイフがあれば、簡単に果物をカットできます。 | |
| ・ | 질문이 있으면 언제든지 물어보세요. |
| 質問があれば、いつでも聞いてください。 | |
| ・ | 질문이 있으시면 언제든지 말씀해 주세요. |
| 何か質問があれば、遠慮なくどうぞ。 | |
| ・ | 혹시 시간 있으시면 차라도 한잔 어떠세요? |
| もしお時間があればお茶でもいかがでしょうか。 | |
| ・ | 시간 괜찮으시면 뵐 수 있을까요? |
| お時間があれば、お会いできますか。 | |
| ・ | 소화전이 있으면 초기 소화가 쉬워집니다. |
| 消火栓があれば、初期消火がしやすくなります。 | |
| ・ | 빨리 결혼 상대를 만나고자 한다면 선이 가장 확률이 높습니다. |
| 早く結婚相手に出会いたいのであればお見合いは最も確率が高いです。 | |
| ・ | 안감이 있으면 체온을 유지하는 효과도 있습니다. |
| 裏地があれば、体温を保つ効果もあります。 | |
| ・ | 괴로움 뒤에 고생 끝에 낙이 옵니다. |
| 苦しみの後に、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 힘든 노력 뒤에는 고생 끝에 낙이 와요. |
| 苦しい努力の後には、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 힘들 때도 있지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
| 辛い時もありますが、苦あれば楽ありです。 |
