<の韓国語例文>
・ | 아버지는 화를 내면서 우레와 같이 큰 소리로 외쳤습니다. |
お父さんは怒りながら、雷のような大きな声で叫びました。 | |
・ | 오늘은 아버지 생신이라 일찍 집에 들어가야 한다. |
きょうはお父さんの誕生日なので、早く家に帰らなければならない。 | |
・ | 아버지는 평소에는 유순하시지만 한번 화내면 굉장히 무섭다. |
お父さんはふだんは大人しいけれども、一度怒るととても怖い。 | |
・ | 아버지의 불호령이 떨어졌다. |
お父さんの厳しい叱責があった。 | |
・ | 아버지가 퍽도 자랑스러워 하시겠다. |
お父さんが誇らしがるわけがない。 | |
・ | 아버지는 아직도 꼬장꼬장하다. |
お父さんはまだしゃんとしている。 | |
・ | 부모님,이렇게 잘 키워 주셔서 정말 감사합니다. |
お父さんお母さん、こんなにちゃんと育ててくださって本当にありがとうございます。 | |
・ | 아버지가 행방불명되었다. |
お父さんが行方不明になった。 | |
・ | 아버지는 회사일 때문에 아침 식사도 거르고 출근하셨다. |
お父さんは会社の仕事のために朝食も抜いて出勤した。 | |
・ | 아버지가 귀가하는 걸 눈이 빠지게 기다렸다. |
お父さんが帰宅するのを首を長くして待った。 | |
・ | 그의 아버지는 불굴의 의지를 지닌 군인이다. |
彼のお父さんは不屈の意思を持つ軍人だ。 | |
・ | 나는 우리 아버지를 존경한다. |
私は私のお父さんを尊敬する。 | |
・ | 알콜 중독자 아버지는 내가 6살 때 세상을 떠났다. |
アルコール依存症のお父さんは僕が6歳の時に亡くなった。 | |
・ | 아버지가 범인일 리가 없어요. |
お父さんが犯人のはずがないです。 | |
・ | 아버지는 오늘 양복을 입고 나갔다. |
お父さんはきょう、背広を着て出かけた。 | |
・ | 아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 | |
・ | 오늘 아버지 발인을 마쳤다. |
今日お父さんの出棺を済ませた。 | |
・ | 아버지가 돌아가신 후부터 가세가 기울었다. |
お父さんはが亡くなってから、家運が傾いた。 | |
・ | 그에게 아버지는 애증의 대상이다. |
彼にお父さんは愛憎の対象だ。 | |
・ | 아버지는 아이한테 해서는 안 될 말들을 뱉어내곤 했다. |
お父さんは、子どもに言ってはいけない言葉を言ったりしていた。 | |
・ | 합격 소식을 들은 아버지는 팔짝 뛰며 기뻐했다. |
合格の知らせを聞いたお父さんは、飛び上がって喜んだ。 | |
・ | 아버지는 회사 일이 바빠서 요즘 귀가가 늦습니다. |
お父さんは会社の仕事が忙しくて最近帰りが遅いです。 | |
・ | 이 옷은 어머니께서 아버지에게 사준 것입니다. |
この服はお母さんがお父さんに買ってくれたものです。 | |
・ | 아버지는 손수 자동차 수리를 하신다. |
お父さんは車の修理を手ずからなさる。 | |
・ | 저는 아빠를 닮았다는 소리를 자주 들어요. |
私は、お父さんに似てるってよく言われるんです。 | |
・ | 어머니의 잔소리는 귀가 따갑다. |
お父さんの小言は耳が痛い。 | |
・ | 그는 아버지의 사망증명서를 보험사에 제출했다. |
彼はお父さんの死亡証明書を保険会社に提出した。 | |
・ | 딸은 용돈을 타려고 나에게 갖은 아양을 떨었어요. |
娘は小遣いをもらおうとお父さんにありとあらゆる愛嬌をふるまいました。 | |
・ | 굳이 아버지가 직접 가실 필요는 없습니다. |
わざわざお父さんが自らいらっしゃることはありません。 | |
・ | 어머니가 돌아가시자 자식들은 모두 아버지를 버려둔 채 외지로 가 버렸다. |
お母さんが亡くなるとすぐ子供達は皆お父さんを置いて他所に行ってしまった。 | |
・ | 아빠는 자꾸 짜증을 낸다. |
お父さんはしょっちゅうかんしゃくを起こす | |
・ | 아버지는 입대하는 아들을 바라보다 당부의 말을 덧붙였다. |
お父さんは入隊する息子を見つめては、念押しで言葉を付け加えた。 | |
・ | 아버지의 상을 당하다. |
お父さんの喪に服す。 | |
・ | 그는 한국영화나 한국드라마에서 아버지 역으로 많은 작품에 출연하고 있습니다. |
彼は、韓国映画や韓国ドラマのお父さん役として数多くの作品に出演されています。 | |
・ | 아버지는 소시민적으로 살아왔다. |
お父さんは小市民的に暮らしてきた。 | |
・ | 갸륵한 딸의 마음씨를 아버지는 고맙게 여기고 있다. |
娘の気立てをお父さんは有難く思っている。 | |
・ | 아버지가 남으시겠다니 나도 남겠습니다. |
お父さんがお残りになるなら私も残ります。 | |
・ | 아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다. |
お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。 | |
・ | 그의 막내딸은 아빠가 출근할때 항상 볼에다 뽀뽀를 해준다. |
彼の一番下の娘はお父さんが出勤するとき、いつも頬にキスしてあげる。 | |
・ | 술을 잘 마시는 걸 보니, 그 아버지에 그 아들이다. |
お酒をよく飲めるのは、君のお父さんにそっくりだ。 | |
・ | 아버지는 생활비 이야기가 나오면 어깨가 움츠러든다. |
お父さんは生活費の話が出ると、肩身が狭い。 | |
・ | 이번에 1등을 해서 아버지가 즐거워하시는 얼굴을 보고 싶다. |
今回、一等になってお父さんが嬉しがる顔をみたい。 | |
・ | 아버지는 월남전에 갔다 왔어요. |
お父さんはベトナム戦争に行って来ました。 | |
・ | 아버지께서는 집에서 일하십니다. |
お父さんは家でお仕事されています。 | |
・ | 두 딸은 아버지의 영정사진을 보고 오열했다. |
二人の娘はお父さんの遺影を見て嗚咽した。 | |
・ | 아버지가 거봉을 선물로 사오셨다. |
お父さんが巨峰をおみやげに買ってきた。 | |
・ | 그녀는 아빠 말이라면 무조건 듣는 파파걸이다. |
彼女はお父さんの言葉なら、絶対に聞くファザコンだ。 | |
・ | 그들은 아버지의 시신을 입관하였다. |
彼らはお父さんの遺体を入棺した。 | |
・ | 복날이라 아버지는 보신탕을 드시러 가신다. |
伏日なのでお父さんは補身湯を食べに行った。 | |
・ | 그의 아버지는 작은 횟집을 운영하고 있다. |
彼のお父さんはこじんまりした刺し身屋を営んでいる。 |