<ことの韓国語例文>
| ・ | 나는 귀가 얇아서 점원이 좋다고 해서 금방 사 버렸다. |
| 私は人の言うことをすぐ信じるから、店員さんにいいと言われてすぐ買ってしまた。 | |
| ・ | 햇빛이 어찌나 강하던지 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
| 太陽の日差しがどれほど強かったのか、目をあけることができないほどです。 | |
| ・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘낸다. |
| 弟は大したことでもないのに、やきもちをやく。 | |
| ・ | 깎아내리기보다는 칭찬을 통해 사람은 성장한다. |
| けなすよりも褒めることで、人は成長していく。 | |
| ・ | 남을 흉보는 것은 좋지 않다. |
| 人の陰口を言うことはよくない。 | |
| ・ | 그동안 흉을 본 게 정말 죄송하고 부끄러웠습니다. |
| これまで悪口を言ったことが本当に申し訳なく恥ずかしく思いました。 | |
| ・ | 이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
| このチゲの塩加減を見ることができますか。 | |
| ・ | 이번 일로 경력에 흠이 생겨 버렸다. |
| 今回のことでキャリアに傷がついてしまった。 | |
| ・ | 별생각이 다 들다. |
| いろんなことが思い浮かぶ。 | |
| ・ | 별생각이 다 나다. |
| いろんなことが思い出される。 | |
| ・ | 새로운 도전을 하고 싶어 이직을 결심했어요. |
| 新しいことに挑戦したいと思って、転職を決めました。 | |
| ・ | 좋은 생각이 났어요! |
| 良いこと思いつきました! | |
| ・ | 병으로 쓰러졌을 때의 일이 갑자기 생각이 났습니다. |
| 病気で倒れた時のことが急に思い出しました。 | |
| ・ | 이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다. |
| こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。 | |
| ・ | 도난이란 금품을 도난당하는 것을 의미합니다. |
| 盗難とは、金品を盗まれることを意味しています。 | |
| ・ | 핵심 기술을 도난당해 막대한 경제적 손실을 입을 수도 있다. |
| 核心技術を盗まれて莫大な経済的損失を被ることもある。 | |
| ・ | 갹출은 어떤 목적을 위해 금품을 서로 내는 것입니다. |
| 拠出は、ある目的のために金品を出し合うことです。 | |
| ・ | 용의자는 그 노부인으로부터 금품을 강탈했다고 자백했다. |
| 容疑者はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| ・ | 과다라는 것은 수나 양이 너무 많은 것을 말합니다. |
| 過多とは、数や量が多すぎることです。 | |
| ・ | 닭은 하루에 1개까지밖에 알을 낳을 수 없습니다. |
| 鶏は1日1個までしか卵を産むことはできません。 | |
| ・ | 닭을 사육하는 것을 양계라 부른다. |
| ニワトリを飼育することを養鶏と呼ぶ。 | |
| ・ | 내년 봄에 과감히 유학하기로 결정했어요. |
| 来年の春に思い切って留学することに決めました。 | |
| ・ | 과감히 버릴 줄도 알아야 합니다. |
| 思い切って捨てることも大切です。 | |
| ・ | 호기심이 왕성한 사람은 다양한 것에 흥미를 갖는다. |
| 好奇心旺盛な人はさまざまなことに興味を持つ。 | |
| ・ | 아이들은 세상의 모든 것을 호기심의 눈으로 바라본다. |
| 子供たちは世の中のすべてのことを好奇心の目で見る。 | |
| ・ | 모든 것이 호기심의 대상이다. |
| 全てのことが好奇心の対象である。 | |
| ・ | 그가 한 일은 거의 하찮은 것이다. |
| 彼のやったことはほとんど取るに足らない。 | |
| ・ | 그 분은 그런 하찮은 일로 화내거나 하지는 않아요. |
| あの方は、そんなささいなことで怒ったりはしないよ。 | |
| ・ | 하찮은 일로 너무 고민하지 않는 게 좋아. |
| つまらないことであまり悩まないほうがいいよ。 | |
| ・ | 알량한 자존심이 자신을 난처한 상황으로 몰아넣을 수도 있습니다. |
| つまらないプライドが自分自身を苦しい状況に追い込んでしまうことがあります。 | |
| ・ | 알량한 자존심이 자신을 망치고 있다는 것을 깨달았다 |
| くだらないちっぽけなプライドが自分をダメにしていることに気づいた。 | |
| ・ | 이따금씩 의아하게 생각되는 일도 있었다. |
| 時々疑わしく思えることもあった。 | |
| ・ | 누가 들어도 의아하게 생각될 만큼 그의 주장은 터무니없었다. |
| 誰が聞いても怪しげに考えられるほど彼の主張はとてつもないことだった。 | |
| ・ | 국가의 권력을 입법권·행정권·사법권의 세 가지로 나누는 것을 삼권분립이라고 합니다. |
| 国の権力を立法権・行政権・司法権の三つに分けることを三権分立といいます。 | |
| ・ | 통치권이란 국토와 국민 등 국가를 다스릴 권리다. |
| 統治権とは、国土や国民など国家を治める権利のことである。 | |
| ・ | 통치는 국토와 그곳에 사는 백성을 다스리는 것이다. |
| 統治は、国土やそこに住む民を治めることである。 | |
| ・ | 통치란 일정 영역의 사람들에게 배타적으로 지배력을 행사하는 것입니다. |
| 統治とは、一定の領域の人々に対して、排他的に支配力を行使することです。 | |
| ・ | 이곳은 상류층 중 선택된 사람만 살 수 있는 곳입니다. |
| こちは上流階級のうち、選ばれた者しか住むことのできない場所です。 | |
| ・ | 규칙적으로 법률에서는 원칙적으로 친부모와 친자의 혈연관계를 끊을 수 없습니다.친자의 관계를 끊을 수 없습니다. |
| 法律では、原則として実親と実子の血縁関係を切ることはできません。 | |
| ・ | 그녀와 그녀의 부모 사이에는 혈연관계가 없는 것으로 나타났다. |
| 彼女と彼女の両親には、血縁関係がないことがわかった。 | |
| ・ | 구두가 아니라 서면으로 알리는 것이 중요합니다. |
| 口頭ではなく書面で知らせることが大事です。 | |
| ・ | 천체 망원경으로도 천왕성이나 해왕성의 색깔을 관찰할 수 있습니다. |
| 天体望遠鏡でも天王星や海王星の色は観察することができます。 | |
| ・ | 결국 꿈이었던 뮤지션의 길을 걷기로 했다. |
| 結局、夢だったミュージシャンの道を歩むことにした。 | |
| ・ | 평균이란 통계학에서는 평균값을 가리킵니다. |
| 平均とは 統計学では、平均値のことを指します。 | |
| ・ | 고향으로 돌아가는 것을 귀향이라 한다. |
| 故郷へ帰ることを帰郷という。 | |
| ・ | 주문을 외우면 주술적인 효과가 나타나 재앙이나 복을 가져올 수 있다고 믿었다. |
| 呪文を唱えると呪術的な効果が現れ、災いや福をもたらすことができると信じられた。 | |
| ・ | 범죄자는 발을 뻗고 잘 수 없습니다. |
| 犯罪者に安心して心置きなく眠ることができません。 | |
| ・ | 내가 개인적으로 생각한 것을 그대로 글을 올렸다. |
| 僕が個人的に思ったことをそのままつぶやいた。 | |
| ・ | 개인적인 일로 회사를 그만두었습니다. |
| 個人的なことで会社を辞めました。 | |
| ・ | 밥을 잔뜩 먹어서 움직일 수가 없어요. |
| ご飯をたくさんたべて動くことができません。 |
