<ことをの韓国語例文>
| ・ | 그는 자유를 위해 싸울 것을 맹세했다. |
| 彼は自由のために戦うことを誓った。 | |
| ・ | 정기 예금이란, 기간을 지정해서 금융기간에 맡기는 예금을 말합니다. |
| 定期預金とは、期間を指定して金融機関に預け入れる預金のことをいいます。 | |
| ・ | 그런 짓을 하다니, 완전 쌍놈이네. |
| そんなことをするなんて、まさに下衆だ。 | |
| ・ | 전력이 노출되는 것을 우려해 자세한 내용은 공개하지 않았다. |
| 戦力が明らかになることを憂慮して詳しい内容は公開しなかった。 | |
| ・ | 상황 파악 못 하고 뚱딴지같은 짓을 했다. |
| 状況も分からず見当違いなことをした。 | |
| ・ | 갑자기 그런 말을 하다니 뚱딴지같다. |
| 急にそんなことを言うなんてとんちんかんだ。 | |
| ・ | 그는 자주 뚱딴지같은 말을 한다. |
| 彼はよく場違いなことを言う。 | |
| ・ | 그녀는 가끔 뚱딴지같은 행동을 한다. |
| 彼女は時々とんちんかんなことをする。 | |
| ・ | 그런 뚱딴지같은 소리 하지 마. |
| そんな突拍子もないことを言わないで。 | |
| ・ | 그는 실지로 그런 말을 했다. |
| 彼は本当にそんなことを言った。 | |
| ・ | 장차 어떤 선택을 하든 후회하지 않기를 바란다. |
| 将来どんな選択をしても、後悔しないことを願っている。 | |
| ・ | 그냥 모든 것을 체념해야 할 때가 있습니다. |
| ただすべてのことを諦めなければならない時があります | |
| ・ | 턱없는 소리 하지 마라. |
| とんでもないことを言うな。 | |
| ・ | 그래도 그렇지.그 사람, 아무에게나 심한 말을 하더라. |
| それでも、それはちょっと…あの人、誰にでもひどいことを言うんだ。 | |
| ・ | 중요한 일을 말할 때는 입방정을 피해야 한다. |
| 重要なことを話すときは口の軽さを避けなければならない。 | |
| ・ | 결정을 내리기 전에 여러 가지를 저울질해 보았다. |
| 決定を下す前に、いろいろなことを秤にかけて考えた。 | |
| ・ | 항상 모든 일을 저울질해서 결정한다. |
| いつも全てのことをよく考えて決める。 | |
| ・ | 아이들이 말을 안 들어서 못살겠다. |
| 子どもたちが言うことを聞かなくて困ったものだ。 | |
| ・ | 선생님 말씀을 똑바르게 따르세요. |
| 先生の言うことをきちんと従いなさい。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 착실하게 자라길 바란다. |
| 両親は子どもがまじめに育つことを望んでいる。 | |
| ・ | 지금 그 일을 하자는 건 당치않다. |
| 今そのことをやろうというのは無茶だ。 | |
| ・ | 하고많은 말 중에 그런 말을 하다니. |
| 数多くの言葉があるのに、そんなことを言うなんて。 | |
| ・ | 잘못을 저질러 놓고도 버젓이 행동한다. |
| 悪いことをしておきながら、平然と行動している。 | |
| ・ | 잘못을 저지르고도 버젓하게 다닌다. |
| 悪いことをしておきながら、堂々と歩き回っている。 | |
| ・ | 그는 모든 일을 경박하게 처리한다. |
| 彼はすべてのことを軽薄に処理する。 | |
| ・ | '성공'이라 하면 뭔가 엄청나고 거창한 것을 연상합니다. |
| 成功といえば、何かとてつもなく、雄大なことを連想します。 | |
| ・ | 그는 모든 일을 깔끔하게 종결짓는 성격이다. |
| 彼はすべてのことをきちんと終結させる性格だ。 | |
| ・ | 초보자에게는 기본 과정부터 듣기를 권장한다. |
| 初心者には基礎コースから受講することを勧める。 | |
| ・ | 전통 기술이 사라지지 않고 보전되기를 바란다. |
| 伝統技術が失われずに保全されることを願う。 | |
| ・ | 흥망성쇠란 번영하고 쇠퇴하는 것을 반복한다는 의미입니다. |
| 栄枯盛衰は、栄えることと衰退することを繰り返すという意味です。 | |
| ・ | 회사는 두 부서를 통합하기로 결정했다. |
| 会社は二つの部署を統合することを決定した。 | |
| ・ | 대부분의 코로나 방역 관련 규정을 오는 10일부터 해제한다고 발표했다. |
| 大半のコロナ防疫関連規定を今月10日に解除することを発表した。 | |
| ・ | 데이터가 서버에 도달되었음을 확인했어요. |
| データがサーバーに到達したことを確認しました。 | |
| ・ | 삽질을 하느라 중요한 걸 놓쳤다. |
| 無駄なことをしていて、大事なことを見逃してしまった。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려고 삽질하지 마. |
| この問題を解決しようとして無駄なことをするな。 | |
| ・ | 그의 충고를 듣지 않은 걸 후회하고 있어. 후회막급이야. |
| 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。後悔先に立たずだ。 | |
| ・ | 그는 사람들에게 도움을 청하는 것을 꺼려했다. |
| 彼は人に助けを求めることを嫌がった。 | |
| ・ | 나는 감정을 드러내는 것을 꺼려한다. |
| 私は感情を表に出すことを避ける。 | |
| ・ | 그는 새로운 환경에 적응하는 것을 꺼려한다. |
| 彼は新しい環境に適応することを嫌がる。 | |
| ・ | 그는 공개적으로 의견을 말하는 것을 꺼려했다. |
| 彼は公の場で意見を言うことを避けた。 | |
| ・ | 전통 문화가 다음 세대에 보존되기를 바란다. |
| 伝統文化が次の世代に保存されることを願っている。 | |
| ・ | 과거의 갈등이 청산되기를 바란다. |
| 過去の対立が清算されることを願う。 | |
| ・ | 기회를 놓친 것을 안타까워했다. |
| 機会を逃したことを残念がった。 | |
| ・ | 그는 비밀을 발설한 것을 후회하고 있다. |
| 彼は秘密を口外したことを後悔している。 | |
| ・ | 경연에서 탈락되었지만, 많은 것을 배웠다. |
| コンテストで落ちたけれど、多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 국가 안보를 위협하는 일을 음모했다. |
| 国家安全を脅かすことを陰謀した。 | |
| ・ | 그렇게 하면 버릇된다 |
| そんなことをすると癖になる。 | |
| ・ | 윗사람에게 당돌한 말을 했다. |
| 上の人に無礼なことを言った。 | |
| ・ | 수행이란 깨달음을 얻기 위해 정신을 단련하는 것을 말합니다. |
| 修行とは、悟りを開くために精神の鍛練を行うことを言います。 | |
| ・ | 수행은 불교의 깨달음을 얻는 것을 목적으로 행해진다. |
| 修行は、仏の悟りを得ることを目的として行われます。 |
