<の韓国語例文>
・ | 배려해줘서 고마워요. |
配慮してくれて、ありがとうございます。 | |
・ | 감사합니다! 맞팔할게요! |
ありがとうございます!フォロバします! | |
・ | 낮에도 강설, 적설이 있어 노면 동결의 우려도 있습니다. |
日中も降雪、積雪があり、路面凍結のおそれもございます。 | |
・ | 죄송합니다. 지금 접객 중이여서 자리를 뜰 수가 없습니다. |
誠に申し訳ございません。ただいま接客中でございまして席が外せないです。 | |
・ | 위로해 주셔서 감사합니다. |
慰めていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 저희 제품을 오랫동안 애용해 주셔서 감사합니다. |
我が社の製品を長年ご愛用くださり、ありがとうございます。 | |
・ | 축하해 주셔서 정말 감사합니다. |
祝ってくださって、本当にありがとうござい。 | |
・ | 축하해요. |
おめでとうございます。 | |
・ | 엄마 아빠가 된 것을 축하해요. |
ママとパパになったことおめでとうございます。 | |
・ | 축하해요! 이제 아빠가 되었네요. |
おめでとうございます。パパになりましたね。 | |
・ | 득녀 축하합니다. |
女の子、おめでとうございます。 | |
・ | 득남 축하합니다. |
男の子、おめでとうございます。 | |
・ | 여하튼 오늘 여기까지 와줘서 고마워요. |
とにかく、今日ここまで来てくれてありがとうございます。 | |
・ | 그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다. |
そうおっしゃってくださってありがとうございます。 | |
・ | 도와 드릴 수 없어 죄송합니다. |
手助けできなくて申し訳ございません。 | |
・ | 전화 주셔서 감사합니다. |
電話くださってありがとうございます。 | |
・ | 죄송하지만 전화가 잘 안 들리는데요. |
申し訳ございませんが、少しお電話が遠いようですが。 | |
・ | 후식으로 커피와 녹차가 있습니다. |
デザートはコーヒーと緑茶がございます。 | |
・ | 그동안 많이 도와 주셔서 감사했습니다. |
長い間たくさん助けてくださってありがとうございました。 | |
・ | 선생님 그동안 감사했습니다. |
先生、今までありがとうございました。 | |
・ | 학생증은 안 되는데요. 다른 신분증 없으세요. |
学生証ではだめなんです。他の身分証はございませんか。 | |
・ | 칭찬해 주셔서 감사합니다. |
褒めていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 많이 도와주셔서 감사해요. |
たくさん助けてくださってありがとうございます。 | |
・ | 여러 가지로 감사합니다. |
いろいろとありがとうございます。 | |
・ | 도와주셔서 감사합니다. |
手伝ってくださってありがとうございます。 | |
・ | 매번 감사합니다. |
毎回ありがとうございます。 | |
・ | 정말 감사합니다. |
本当にありがとうございます。 | |
・ | 지난번에 도와 주셔서 정말 고마웠어요. |
前回に手伝ってくださって本当にありがとうございました。 | |
・ | 시험에 합격했다면서요? 축하드립니다. |
試験合格、おめでとうございます。 | |
・ | 유창한 한국어로 '감사합니다'라고 인사했습니다. |
流暢な韓国語で「ありがとうございます」と挨拶した。 | |
・ | 여러 가지로 도와 주셔서 감사합니다. |
色々と助けてくださってありがとうございます。 | |
・ | 작년에는 여러 가지로 감사했습니다. |
昨年は、いろいろとありがとうございました。 | |
・ | 여러 가지로 감사했습니다. |
いろいろとありがとうございました。 | |
・ | 그 개략은 이하와 같습니다만 무엇인가 불분명한 점이 있으시면 문의해 주세요. |
その概略は以下の通りですが、何か御不明な点がございましたらお問い合わせ下さい。 | |
・ | 불명확한 점이 있으시면 사양하지 마시고 질문해 주세요. |
不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 | |
・ | 그 밖의 사정에 의해 입산을 금지하는 경우가 있습니다. |
その他の事情により入山を禁止する場合がございます。 | |
・ | 문의에 대한 회답에 관해서는 메일 이외에 영업점으로부터 전화로 연락을 드릴 경우도 있습니다. |
お問い合わせの回答につきましては、メールのほか、営業店よりお電話でご連絡させていただく場合もございます。 | |
・ | 따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다. |
お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。 | |
・ | 돌고래가 헤엄치는 모습을 바라보면서 식사할 수 있는 레스토랑이 있습니다. |
イルカが泳ぐ姿を眺めながらお食事ができるレストランがございます。 | |
・ | 저는 책임자가 아니기 때문에 그 질문에는 대답하기 어렵습니다. |
私は責任者ではございませんので、その質問にはお答えしかねます。 | |
・ | 지난 번에는 많은 걱정을 끼쳐드려 죄송했습니다. |
この度はいろいろとご心配をお掛けしまして、申し訳ございませんでした。 | |
・ | 죄송합니다. 앞으로는 주의하겠습니다. |
申し訳ございません。これからは気を付けます。 | |
・ | 대단히 죄송했습니다. |
大変申し訳ございませんでした。 | |
・ | 대단히 죄송합니다. |
大変申し訳ございません。 | |
・ | 영전, 축하드립니다. |
ご栄転おめでとうございます! | |
・ | 일부 점포에서는 예고 없이 급거 휴업하는 경우도 있습니다. |
一部店舗では、予告なく急遽休業する場合がございます。 | |
・ | 죄송합니다. 바로 새로운 것을 가져 오겠습니다. |
申し訳ございません。すぐ新しいものとお取り替えします。 | |
・ | 약속을 잊어서 정말 죄송합니다. |
約束を忘れてしまい、本当に申し訳ございません。 | |
・ | 새해 복 많이 받으세요. |
明けましておめでとうございます。 | |
・ | 이렇게까지 마음 써 주셔서 감사합니다. 은혜는 잊지 않겠습니다. |
こんなにまでお気遣いいただいて、ありがとうございます。恩は忘れません。 |