<の韓国語例文>
・ | 너의 어머니는 참으로 휼륭한 분이시다. |
お前のお母さんは本当に立派な方でいらっしゃる。 | |
・ | 오늘은 아버지 기일이다. |
きょうはお父さんの命日です。 | |
・ | 이봐요, 아가씨. |
ちょいと姉さん。 | |
・ | 여보세요, 김영수 씨 계세요? |
もしもし、キム・ヨンスさんでいらっしゃいますか? | |
・ | 난 영희 씨를 지질하게 사랑해요. |
僕はヨンヒさんをそんな取るに足りない愛で愛してるんです。 | |
・ | 사장님은 자제분이랑 같이 식사 안 하세요? |
社長はお子さんと一緒に食事されないんですか? | |
・ | 누나는 이미 갈 준비를 했습니다. |
お姉さんはすでに行く準備をしました。 | |
・ | 희영 씨한테 사과할 게 있어요. |
ヒヨンさんに謝らないといけないことがあります。 | |
・ | 비가 많이 오면 야구 경기가 연기될 수도 있어요. |
雨がたくさん降ると、 野球試合が延期されることもあります。 | |
・ | 초대한 손님이 안 올 수도 있어요 |
招待されたお客さんが来ないこともありえます。 | |
・ | 아버지는 신문을 읽으면서 의자에 앉아 있었다. |
お父さんは新聞を読みながら、椅子に座っていた。 | |
・ | 대기업 연구소에 갔더니 너무나도 머리가 좋아 보이는 사람들이 많이 앉아 있었다. |
大企業の研究所に行ったら、いかにも頭がよさそうな人がたくさん座っていた。 | |
・ | 지금껏 도와주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
今まで手伝って下さった皆さん、本当にありがとうございます。 | |
・ | 여동생 이쁘다고 들었어요. |
妹さんキレイって聞きました。 | |
・ | 병원에서 그러는데 물 많이 마셔야 된대요. |
病院の話では水をたくさん飲んだ方がいいって。 | |
・ | 세형 씨가 다 만든 거예요? |
セヒョンさんが全部作ったの? | |
・ | 공모전 입상 경력도 자격증도 많다. |
コンペの入賞経歴も資格もたくさんある。 | |
・ | 엄마 몰래 학교 땡땡이 쳤어. |
お母さんに内緒で学校サボった。 | |
・ | 그는 아버지의 관심이 부담스럽기만 하다. |
彼はお父さんの関心を負担に感じている。 | |
・ | 임신부의 8할이 입덧을 경험한다고 합니다. |
妊婦さんの8割がつわりを経験するといわれています。 | |
・ | 엄마, 나 시집 잘 갔지? |
お母さん、私いい人に嫁いだでしょ? | |
・ | 영수 씨가 참 속이 넓네요. |
ヨンスさんは心が広いんですね。 | |
・ | 영수 씨라면 일을 안심하고 맡길 수 있어요. |
ヨンスさんなら、仕事を安心して任せられます。 | |
・ | 나중에 걱정하지 않도록 준비를 많이 해 놓아라. |
あとで心配しないように準備をたくさんしておけ。 | |
・ | 그 식당은 음식도 맛있고 주인 아주머니가 손이 커서 양도 많다. |
そこの食堂は食べ物も美味しくて店のおばさんが気前がよく量も多い。 | |
・ | 언니가 형부가 바람을 폈다고 오해를 했다. |
姉がお義兄さんが浮気をしたと誤解した。 | |
・ | 많은 사람들이 말 때문에 오해를 하고 상처를 받고 산다. |
くさんの人々が言葉のために誤解して、傷を受けて生きる。 | |
・ | 그런 얘기는 이제 질렸어. |
そんな話はもうたくさんだよ。 | |
・ | 아버지 저녁 식사 드세요. |
お父さん、夕食召し上がってください。 | |
・ | 내일 어머니의 강요로 맞선을 본다. |
明日、お母さんの強制でお見合いをする。 | |
・ | 부인의 돈 씀씀이가 헤퍼서 이혼했다던데. |
奥さんの金遣いの荒さが原因で離婚したらしいよ。 | |
・ | 엄마는 맨날 나만 못 잡아먹어서 안달이야. |
お母さんはいつも俺にばっかり突っかかる。 | |
・ | 아빠 짱! |
お父さん、最高! | |
・ | 아빠, 고마워. |
お父さん、ありがとう。 | |
・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
・ | 봄이 되니까 노란 꽃이 많이 폈어요. |
春になると黄色い花がたくさん咲きました。 | |
・ | 엄마는 많이 슬펐는지 눈물을 그칠 줄 몰랐다. |
お母さんはとても悲しかったのか涙をとめようとしなかった。 | |
・ | 미영 씨, 여기에요. |
ミヨンさん、ここですよ。 | |
・ | 겨울연가 드라마를 보고 배용준 씨 팬이 되었어요. |
冬ソナドラマを見て、ペ・ヨンジュンさんのファンになりました。 | |
・ | 이 드라마는 매력적인 등장인물이 많이 나오는 작품입니다. |
このドラマは魅力的な登場人物がたくさん出てくる作品です。 | |
・ | 영수 씨 어제 시험 어땠어요? |
ヨンスさん、昨日試験どうでしたか? | |
・ | 새해에 할아버지께 절을 했다. |
お正月におじいさんにお辞儀をした。 | |
・ | 아저씨, 왜이러세요! |
おじさん何するんですか! | |
・ | 어머니, 왜 이러세요! |
父さん、何てことを。 | |
・ | 많은 생각 끝에 결혼하기로 했어요. |
たくさん考えた後に結婚することにしました。 | |
・ | 아저씨, 이런 데서 주무시면 얼어 죽어요. |
おじさん、こんな所で寝たら凍死しますよ。 | |
・ | 우리 재학생 일동은 여러분의 입학을 진심으로 환영합니다. |
私たち在学生一同、皆さんのご入学を心より歓迎いたします。 | |
・ | 앙증맞은 옷가게를 발견했어요! |
可愛らしい洋服屋さんを見つけました! | |
・ | 돈이 많다고 떠벌리다. |
お金がたくさんあると大げさに言う。 | |
・ | 손님을 기다리게 해서는 안 된다. |
お客さんを待たせるわけにはいかない。 |