<さんの韓国語例文>
| ・ | 카공족이 오랫동안 앉아 있으면 다른 손님들이 곤란해할 때도 있어요. |
| カゴンジョクが長時間座っていると、他のお客さんが困ることもあります。 | |
| ・ | 이 사이트에는 저렴한 정보가 많아서 항상 뽐뿌가 돼요. |
| このサイトにはお得な情報がたくさんあり、いつもポムプになります。 | |
| ・ | 생파에서 많은 선물을 받았어. |
| 誕生日パーティーでたくさんのプレゼントをもらった。 | |
| ・ | 아빠 짱! |
| お父さん、最高! | |
| ・ | 아침 일찍부터 손님이 몰려들어서 오픈런은 필수예요. |
| 朝早くお客さんが集まってきていて、オープンランは必須です。 | |
| ・ | 할머니가 무말랭이를 만들고 계신다. |
| おばあさんが切り干大根を作っていらっっしゃる。 | |
| ・ | 여보, 오늘이 장모님 생신 맞지? |
| おい、きょうがお義母さんの誕生日でしょ? | |
| ・ | 민수 오빠가 저에게 선물을 주셨어요. |
| ミンス兄さんが私にプレゼントをくれました。 | |
| ・ | 오빠 생일은 언제예요? |
| お兄さんのお誕生日はいつですか? | |
| ・ | 오빠 이야기를 더 듣고 싶어요. |
| お兄さんのお話をもっと聞きたいです。 | |
| ・ | 오빠는 몇 살이에요? |
| お兄さんは何歳ですか? | |
| ・ | 오빠는 결혼하셨어요? |
| お兄さんはご結婚されていますか? | |
| ・ | 오빠는 어떤 음악을 좋아해요? |
| お兄さんはどんな音楽が好きですか? | |
| ・ | 오빠는 요리를 잘하세요? |
| お兄さんはお料理が得意ですか? | |
| ・ | 오빠도 이 영화 좋아하세요? |
| お兄さんもこの映画がお好きですか? | |
| ・ | 오빠는 어디 사세요? |
| お兄さんはどちらにお住まいですか? | |
| ・ | 오빠는 잘 지내요? |
| お兄さんは元気ですか? | |
| ・ | 오빠라고 불러도 돼요? |
| お兄さんと呼んでもいいですか? | |
| ・ | 나는 어릴 때부터 늘 언니나 오빠가 쓰던 헌것을 물려받아 썼다. |
| 私は幼いときから、いつもお兄さんやお姉さんが使っていた古物を集めて使った。 | |
| ・ | 오랜만에 사촌 오라버니와 어린 시절 추억을 떠올리며 담소를 나누었다. |
| 久しぶりにいとこのお兄さんと幼いころの思い出を浮かべながら、談笑を交わした。 | |
| ・ | 누님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
| お姉さんが私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
| ・ | 누님은 모두에게 존경받는 분이에요. |
| お姉さんは皆から尊敬されている方です。 | |
| ・ | 홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다. |
| 北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。 | |
| ・ | 형님께서 저에게 많은 조언을 해주셨어요. |
| 兄貴が私にたくさんのアドバイスをくれました。 | |
| ・ | 형님, 오늘 저녁 같이 식사하실래요? |
| お兄さん、今晩一緒に食事しませんか? | |
| ・ | 아저씨가 길을 안내해 주셨어요. |
| おじさんがお道を案内してくれました。 | |
| ・ | 아저씨는 정말 농담을 잘해요. |
| おじさんは本当に冗談が上手です。 | |
| ・ | 아저씨, 집에 잘 들어가세요. |
| おじさん、気を付けて帰ってください。 | |
| ・ | 가게 아저씨가 사과를 많이 주셨어요. |
| お店のおじさんがリンゴをたくさんくれました。 | |
| ・ | 아저씨들이 공원에서 바둑을 두고 있어요. |
| おじさんたちが公園で囲碁をしています。 | |
| ・ | 저기 아저씨, 이 근처에 은행이 어디 있어요? |
| すみません、おじさん、この近くに銀行はどこにありますか? | |
| ・ | 아저씨, 이 버스 시청에 가나요? |
| おじさん、このバスは市庁に行きますか? | |
| ・ | 이웃집 아저씨는 친절해요. |
| 隣のおじさんは親切です。 | |
| ・ | 만화방 주인 아저씨는 신간 만화가 나오면 제일 먼저 나에게 알려 주셨다. |
| マンガ喫茶の主人のおじさんは新刊のマンガが出ると、一番先に私に教えてくれた。 | |
| ・ | 그 아줌마는 정말 친절해요. |
| そのおばさんは本当に親切です。 | |
| ・ | 아줌마가 시장에서 과일을 팔아요. |
| おばさんは市場で果物を売っています。 | |
| ・ | 아줌마가 우리를 위해 음식을 준비했어요. |
| おばさんが私たちのために料理を準備してくれました。 | |
| ・ | 아줌마, 건강 잘 챙기세요. |
| おばさん、健康に気を付けてくださいね。 | |
| ・ | 아줌마, 이거 얼마예요? |
| おばさん、これいくらですか? | |
| ・ | 아줌마들이 시장에서 물건 값을 깎고 있어요. |
| おばさんたちが市場で値切っています。 | |
| ・ | 저기 아줌마, 이 버스 시청 가나요? |
| すみません、おばさん、このバスは市庁に行きますか? | |
| ・ | 아줌마, 이 옷 얼마예요? |
| おばさん、この服はいくらですか? | |
| ・ | 나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다. |
| 僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。 | |
| ・ | 나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다. |
| 私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。 | |
| ・ | 비가 많이 오면 야구 경기가 연기될 수도 있어요. |
| 雨がたくさん降ると、 野球試合が延期されることもあります。 | |
| ・ | 초대한 손님이 안 올 수도 있어요 |
| 招待されたお客さんが来ないこともありえます。 | |
| ・ | 이 일기장은 추억이 많이 담겨있습니다. |
| この日記帳は思い出がたくさん詰まっています。 | |
| ・ | 이번 축제에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
| 今回の祭りに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
| ・ | 이모, 반찬 좀 더 주세요. |
| おばさん、おかずをもう少し下さい。 | |
| ・ | 이모, 김치 좀 주세요. |
| おばさん、キムチをください。 |
